Knigavruke.comРоманыПринцесса и Светлячок - Мадока Тоя

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 61
Перейти на страницу:
class="p1">Служители святилища бросились выполнять приказ сайин.

С помощью стражников одержимых удалось скрутить, связать, и мико напоили их успокаивающими травами. Господин Морино, его супруга и сын, а также сопровождавшая их ранее жрица забылись беспокойным сном.

Несколько служительниц святилища остались приглядывать за ними. Норико поручила Кагами остаться в святилище, а сама вместе с Юэ и своими стражниками вознамерилась направиться в селение.

Когда они по центральной дороге, ведущей к торговой площади, вошли в населённый пункт, то, к своему удивлению, не увидели ни одной живой души. Деревня казалась вымершей…

– Такая тишина не к добру… – молвила Юэ. – Однако я не ощущаю присутствия сверхъестественных сил… Может быть, причина одержимости в другом?..

Юэ и сайин обменялись многозначительными взглядами.

– Что это значит? – не удержалась от вопроса Норико.

– Пока ещё не знаю… Нужно найти местного старосту Горо.

Юэ решительно направилась к самому большому и добротному дому в центре деревни. Сайин и стражники поспешили за ней. Двери и окна дома были закрыты наглухо. Изнутри до слуха Юэ и Норико долетели-таки нечленораздельные звуки.

Юэ отступила и внимательно огляделась – все дома казались безжизненными.

– Нужно обойти деревню… Неужели все жители затаились в домах?

Норико устала от спешной ходьбы. Хоть она и облачилась в удобные штаны-хакама, короткое кимоно и простые сандалии, ноги её ныли от боли. Однако она поддержала инициативу Юэ и намеревалась вместе с ней обойти всю деревню.

Не успели они воплотить свой план, как увидели человека, неспешно идущего по центральной улице селения. Завидев Юэ, Норико и вооружённых воинов, он остановился и склонился в почтительном поклоне.

Юэ жестом приказала ему приблизиться.

– Кто ты? – коротко сказала она.

– Я старший сын старосты Горо. Меня зовут Джун. Я по поручению отца был в столице… – растерянно произнёс он и снова осмотрелся. – А что здесь произошло? Почему все дома наглухо заперты?

– Демоны… деревню преследуют демоны… – пояснила сайин.

Джун побледнел как полотно.

– Что с моей семьёй? – встревожился он.

– Они заперлись в доме, как и другие жители деревни. Им кажется, что демоны повсюду, – ответила Юэ.

Джуна охватил животный страх, ноги его подкосились, и он опустился на землю.

– Однако я думаю, что дело не в демонах… – сказала Юэ.

Джун посмотрел на неё с нескрываемой надеждой:

– А в чём?

– Пока не знаю… Возможно, в воде…

Она решительно направилась к колодцу, из которого селяне черпали воду. Остальные последовали за ней.

Юэ зачерпнула воду небольшим деревянным ведёрком. Сначала она понюхала воду, словно лисица добычу. Затем окунула в неё руку и лизнула её.

– Вода чиста… Я ничего не чую…

Норико и Джун смотрели на неё с нескрываемым интересом.

– Ты думаешь, что виной всему пища? – выказала догадку Норико.

Юэ кивнула:

– Возможно… Но что конкретно вызвало галлюцинации? Трудно сказать…

– Чем питается твоя семья? – поинтересовалась Юэ у сына старосты.

Джун на миг напрягся и начал перечислять всё, что в деревне употребляют в пищу. Юэ внимательно его слушала, и, когда он дошёл до грибов шиитаке, которые собирали как раз в это время, она воскликнула:

– Как же я раньше не догадалась?! Где вы собираете грибы?

– На поваленных деревьях на северо-востоке от деревни… – робко ответил Джун.

– Отведи нас туда! – тоном, не терпящим возражений, произнесла Юэ.

Наконец вся компания достигла излюбленного места сбора грибов селянами. Юэ окинула взором поваленные деревья со множеством тёмно-коричневых грибных шляпок. Она попросила кинжал у одного из стражников. Срезала им гриб и внимательно его осмотрела.

– Посмотрите на него! Что вы видите? – победоносно воскликнула она и продемонстрировала Норико и стражникам один из грибов.

– Гриб… – коротко ответила принцесса, не понимая, куда клонит служанка.

– Госпожа, а что вы видите под шляпкой?

Сайин взяла в руки гриб и внимательно его осмотрела…

– Зелёные прожилки… Но разве так и должно быть?

– У нормальных шиитаке, конечно же, нет, – ответила Юэ. – Но сейчас перед вами ложные шиитаке! Их очень легко спутать с настоящими! Они вызывают различные галлюцинации! Вот суеверные жители и начали видеть различную нечисть! Обычно подобные грибы редко растут в таком количестве…

Стражники удивлённо переглянулись.

– То есть вообще не было никаких демонов? – спросил тот, который снимал каннуси с дерева.

Понимая, что открытие Юэ может сильно подорвать авторитет священника, Норико с ходу сочинила историю:

– Конечно же, демоны были! Именно они и подстроили, чтобы здесь выросли эти ужасные грибы! Но господин Накатоми изгнал их! Однако грибы остались! Посему нужно предупредить селян, чтобы они были осторожнее…

Стражников вполне удовлетворило подобное объяснение.

Глава 4

Наступила зима. В начале первой луны в Хэйане прошёл ритуал сихохай, поклонение Четырём сторонам света. В таких случаях микадо, облачившись в парадное одеяние, выходил в восточный сад дворца Сэйрёдэн[39] и совершал ритуальное поклонение божествам Четырёх сторон света и предкам, моля их ниспослать благополучие.

Подобное поклонение проходило также в домах высшей знати.

В этот день ещё совершался кодзёхай, малое поздравление – микадо принимал поздравления от высших сановников, после чего устраивался пир в Сисиндэн, Дворце пурпурных покоев, главном здании дворцового комплекса.

На второй день проходило нигу-но даикё, великое пиршество двух покоев.

Высокие вельможи и служащие поздравляли императорских супруг и наследного принца. После чего устраивалось пиршество на восточной и западной галереях у Гэнкимон, Ворот таинственного блеска.

На третий день в доме канцлера проводился приём чрезвычайных гостей для принцев крови[40] и высшей аристократии. Затем проходило торжественное посещение высочайших родителей, бывших императора и императрицы-матери, если они были ещё живы.

В эти праздничные дни знать со своими слугами тянулась на разукрашенных повозках на окрестные луга, чтобы собирать молодые побеги сосен, которые являлись символом долголетия, и первые травы, молясь о долгой жизни.

На пятый и шестой день микадо повышал своих придворных в ранге, если те того действительно заслужили.

На седьмой день наступал черёд праздника Белых коней, аоума-но сэтиэ. Бытовало поверье: если в начале года посчастливится увидеть коня, то будешь защищён от различных несчастий до его окончания. Посему служащие Левой и Правой конюшен проводили двадцать одного коня мимо императорского дворца, дабы микадо мог вволю ими полюбоваться. Подобное действо устраивали и перед покоями императрицы. После чего для участников церемонии организовывали щедрое угощение.

На одиннадцатый, двенадцатый и тринадцатый день проводилось торжественное назначение на должности в провинции, известное также как Весеннее назначение. Перед покоями императора толпились разномастные чиновники с прошениями, мечтавшие получить хлебное место. Но, увы, провинций было не так много, как желающих. Да и удалённость провинций от столицы отличалась: чем дальше располагалась провинция, тем беднее она была. И часто надежды чиновников

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?