Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Упрямство женщин из рода Марлоу действительно способно ломать законы мироздания, — констатировал он, притягивая меня к себе и целуя в макушку. — Что ж… Добро пожаловать домой, Фиона Седьмая. Мы вам рады.
— То-то же, — самодовольно кивнула она, явно польщенная таким приемом. — Учитесь манерам у мужа, Софи! Ладно, голубки! Пока вы тут боролись под одеялом, я уже успела полетать по поместью и увидела много чего интересного… Оставляю вас. Там, кстати, в холле ваш столичный приказчик уже копытом бьет, а Рик выстроил стражу. Столица ждать не будет, политика сама себя не сделает, а леди Роксану с похмелья никто больше не испугает! Подъем!
И она изящно растаяла в воздухе, оставив после себя лишь легкий запах дорогого цветочного парфюма из моего родного мира.
Я выдохнула, чувствуя, как напряжение отступает, и повернулась к мужу. Улыбка все еще играла на его губах, но стоило Фионе упомянуть столицу и Маркуса, как в серых глазах снова появилось то самое выражение сурового Лорда-Протектора. Он крепче прижал меня и вздохнул. Утро настало.
Не прошло и пяти минут, как в тяжелую дубовую дверь нашей спальни неуверенно, но настойчиво постучали. Арчибальд глухо, совершенно не по-аристократически, но очень жизненно, выругался сквозь зубы. Он накинул рубашку, натянул штаны и рывком распахнул дверь.
На пороге стоял Капитан Рик. По его помятому лицу было видно, что он сам не в восторге от роли утреннего будильника, но дело явно не терпело отлагательств.
— Прошу прощения за вторжение, милорд. Миледи, — Рик коротко поклонился, стараясь не смотреть вглубь комнаты. — Ночью принесли срочную весть с юга. Господин Элден уже в холле, рвет и мечет.
— Что произошло? ЧэПэ? — вспомнил лорд про мое словечко.
— Лорды готовы и выдвинулись сегодня на рассвете. Все соберутся у озера Аррон примерно через пять-шесть дней.
— Рик, мы же договаривались, что отряд выдвигается через четыре дня, — Арчибальд нахмурился, скрестив руки на груди. — У нас было время.
— Было, милорд. До сегодняшнего утра. Лорды Востока и Юга уже выступили в столицу на Большой Совет. Если мы не выедем сегодня… мы просто не успеем. Кортеж Элдена уже готов, а я дал приказы о том, что необходимо снарядить и ваш отряд.
Я сидела на краю кровати, кутаясь в одеяло, и чувствовала, как внутри все сжимается. Четыре дня. У нас должно было быть еще целых четыре дня нормальной, тихой жизни, прежде чем он уедет в это змеиное логово! Но я видела, как изменилось лицо Арчибальда. Расслабленный, влюбленный мужчина исчез и передо мной снова стоял Лорд-Протектор, который готовился к войне.
— Передай Элдену, что я скоро спущусь. Пусть седлают моего коня, — сухо скомандовал лорд и закрыл дверь.
Он повернулся ко мне. В его глазах читалась искренняя, тяжелая вина.
— Софи…
— Я все понимаю, — я быстро встала, накинув халат, подошла к нему. — Столица ждать не будет.
Следующие пятнадцать минут прошли в напряженном, суетливом молчании. Я помогала ему собираться. Вместо парадных бархатных камзолов, в которых он щеголял на свадьбе, Арчибальд надевал плотную походную одежду и легкий кожаный доспех. Мои пальцы, еще недавно ласкавшие его кожу, теперь крепко затягивали ремни на его плечах.
Когда сборы были закончены, он вдруг перехватил мои руки. Арчибальд снял со своего пальца тяжелый серебряный перстень с гербом и вложил его в мою ладонь.
— Это дубликат моей печати, — тихо сказал он, глядя мне прямо в глаза. — Пока меня нет, твое слово — закон для Штормфорда. Доверяй Рику, он останется здесь с половиной гарнизона. Держи ухо востро, прислушивайся к леди Роксане и… береги себя.
— А ты постарайся там не лишиться головы, — я сжала перстень в кулаке и порывисто обняла его/, уткнувшись носом в жесткую кожу доспеха. — Возвращайся с победой и правдой.
Мы спустились вниз. В холле действительно царил хаос. Маркус Элден нервно мерил шагами пол, сжимая в руках дорожную сумку с теми самыми бухгалтерскими книгами Мортона, нашим главным оружием против коррупции Короля. Увидев нас, он виновато склонил голову.
— Простите, леди Софи. Если бы я мог дать лорду еще хоть день…
— Все в порядке, Маркус. Берегите его в столице, — кивнула я, набрасывая на плечи теплый плащ, чтобы проводить их на улицу.
Морозное утро ударило по щекам ледяным ветром. Во дворе поместья фыркали лошади, стражники проверяли подпруги. Все было готово. Арчибальд остановился у своего коня. Из-за моей спины выплыла потрепанная Роксана, что гордо держала голову высоко и только темные круги под глазами выдавали ее похмелье. Она обняла сына и отошла ко мне, встав чуть позади. Дэниэль подлетел к отцу и крепко прижался к нему, что-то быстро шепча. Арчибальд кивнул и, потрепав ребенка по волосам, шагнул ко мне. Он не обратил никакого внимания на десяток зрителей, просто притянул меня к себе и поцеловал.
— Штормфорд твой, моя Леди, — прошептал он мне в губы.
Короткая команда, звон сбруи — и небольшой, но хорошо вооруженный отряд тронулся с места. Я стояла на ступенях поместья и смотрела, как они скрываются за поворотом дороги, растворяясь в утреннем тумане.
Двор быстро опустел. Внезапно навалилась оглушительная тишина. Я сжала в кармане холодную печатку мужа, стараясь подавить подступающую к горлу панику. Я осталась одна. Я — главная во всем этом суровом, заснеженном городе. Справлюсь ли?
— Да конечно справишься! — ехидный голос прозвучал из-за спины. — Давай, прекращай наматывать сопли на кулак и пойдем выпьем кофе! Я видела, что у леди Роксаны на кухне стоит целый мешок твоих зернышек!
За моей спиной парила Фиона, ехидно показывая язык моей свекрови. Призрак скрестил руки на груди, с явным удовольствием разглядывая бледное, страдальческое лицо Роксаны. Для леди Роксаны, в чьих жилах не было ни капли крови Марлоу, Фионы просто не существовало.
— Доброе утро, леди Роксана, — я постаралась сделать вид, что смотрю исключительно на свекровь, а не на парящую над ней девицу в пеньюаре. — Как вы себя… чувствуете?
— Орниксы не сгибаются перед трудностями, София, — ледяным, хоть и слегка хриплым тоном ответила Роксана.
Она стояла безупречно прямо, но я заметила, как она слегка поморщилась от громкого крика чаек над морем.
— Ой, да ладно! — радостно возвестила Фиона,