Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы осторожно, стараясь не поскользнуться, перебираемся с одного обросшего мхом камня на другой. Жюли подобрала большую ветку и опирается на нее как на туристическую палку. Пара малиновок, до странности похожих на обитателей моей священной сосны, некоторое время порхает вокруг нас. А потом Жюли спрашивает:
— Аманда, могу я задать тебе нескромный вопрос?
Я стараюсь не медлить с ответом, но это трудно, она застала меня врасплох.
— Да.
— Вот что… Я подумала… Ты встречаешься с другими людьми, кроме меня?
Мне не по себе, тем более что я толком не понимаю, куда она клонит.
— Да… Не так часто, но время от времени я встречаюсь с другими людьми…
— С мужчинами?
Так. Теперь я, кажется, поняла, куда она клонит, но лживо подтверждаю.
— Да.
— С мужчинами твоего возраста?
— Не совсем…
— Если ты про твоего свекра, строителя качелей, — это не в счет.
Я не знаю, что ответить, и потому молчу. Мы идем дальше.
— Давно его не стало?
В ее голосе не слышно и тени осуждения, и потому я соглашаюсь ответить:
— Через два месяца будет год.
Жюли молча кивает.
— Его звали Бенжамен, — прибавляю я.
Жюли улыбается и тихонько повторяет: «Бенжамен», как будто оценивает звучание имени.
— Говорят, траур в среднем длится год. Ты веришь в эти глупости?
Я пожимаю плечами. Траур? Я не вполне понимаю, что означает это слово. И как тогда можно сказать, что он начался или закончился?
— После папы мне стало лучше через полгода. Конечно, все было по-другому. Мама была еще жива, я только начала работать, у меня столько всего происходило в жизни. С мамой было намного дольше. Мне кажется, два года. Может, даже дольше… Так что в эту чушь насчет длительности траура я ни на секунду не поверю.
Она с ангельской улыбкой поворачивается ко мне.
— Все, что я знаю и что могу сказать, — ты молода и весна идет.
Похоже, в ее словах есть какой-то намек, связанный с тем ее нескромным вопросом, но мы уже дошли до места, где ручей становится спокойнее и где нам будет удобно встать на колени, чтобы опустить цветы на воду, и я вместо ответа говорю:
— Здесь лучше всего.
Я бережно извлекаю плотики из своей полотняной сумки. Жюли сидит по-турецки на обомшелом камне.
— Можно мне сказать несколько слов?
Я поднимаю голову — вот неожиданность.
— Несколько слов?
— Да. По случаю официального спуска плотов на воду.
— Ты смеешься надо мной?
— Нет. Я подумала, что надо сказать несколько слов.
Все еще не понимаю, шутит она или нет, но соглашаюсь.
— Скажи, если хочешь.
Жюли встает на своем обомшелом камне и, когда я направляюсь к воде с первым плотиком, торжественно откашливается.
— Так… Значит, ты, Аманда, сегодня позвала меня сюда для того, чтобы отпраздновать приход весны. Но приход весны — это еще и выход из зимы. Завершение особого периода, который животные проводят в спячке, а мы, люди, привыкли в это время затаиваться, замыкаться в себе. Ничего удивительного… Еще древние китайские тексты описывали зиму как время отрешенности, погружения в свои мысли и чувства. Время, отведенное для возрождения. Знаешь, какие слова они использовали?
Она ждет моего ответа, и я мотаю головой.
— Они описывали зиму как время закрывать двери и хранить сокровище. Красиво, правда?
— Да. Красиво.
— Ну вот. Ты закрыла дверь, чтобы сохранить сокровище, а сегодня настало время ее открыть.
Она церемонно наклоняет голову, подавая знак, что я могу опустить на воду свой плотик, и я это делаю. Он никак не выровняется, качается на волнах, его сносит течением, но я его отпускаю. Мои цветы, их венчики, их колокольчики, их ароматы и краски исчезают за поворотом ручья. И тогда Жюли, гордясь собой, спрыгивает с камня.
— Можно мне кое-что добавить?
— Да, конечно.
— Это цитата, слова писательницы и куртизанки Нинон де Ланкло. Знаешь такую?
— Нет.
Губы Жюли подрагивают. На ее лице появляется веселая улыбка, и она громко, с силой произносит:
«Пожалеем горлиц — они любятся только весной!»
И тут я уже