Шрифт:
Интервал:
Закладка:
75
Медведев К. Ф. Алексей Хвостенко. Колесо времени // Русский журнал. 1999. 3 августа. См. наст. изд.
76
Хвостенко А. Л. Верпа. Тверь: Kolonna Publications, 2005. С. 226.
77
Там же.
78
Трофименков М. С. Крепкий абсолютизм // Коммерсант-СПб. 2006. 8 ноября. № 209.
79
Олег Соханевич – поэт и художник. Сбежал в Турцию на надувной лодке.
80
Так назывался знаменитый клуб в Париже, принадлежавший Хвостенко.
81
Это часть неизданной книги «Памятник», в которой Хвостенко собирался опубликовать текст оды Горация, переводы и переложения Ломоносова, Державина, Пушкина, Хлебникова, а также «Монумент» Анри Волохонского.
82
Кузьминский К. К. Резерч (или ризерч, рисерч?) // Антология новейшей русской поэзии у Голубой Лагуны. Т. 2А / Сост. К. К. Кузьминский и Г. Л. Ковалев. Ньютонвилль: Oriental Research Partners, 1983. С. 356. – Здесь и далее примеч. автора.
83
См.: Верп // Морские узлы / Сост. Л. М. Скрягин. М.: Транспорт, 1984. – Эл. книга.
84
Здесь и далее все ссылки на произведения Хвостенко приводятся в тексте с указанием страниц по кн.: Хвостенко А. Л. Верпа. Тверь: Kolonna publications; Митин журнал, 2005.
85
Кузьминский К. К. Цит. соч.
86
См.: Кузьминский К. К. Цит. соч.
87
Хвостенко А. Л. Никакое трагическое мироощущение мне не присуще… / Беседу вел В. Алексеев // Новое литературное обозрение. 2005. № 2. С. 251–257. – См. полную версию этого интервью в наст. изд.
88
Слово «verpa» встречается, например, у Катулла: «O Memmi, bene me ac diu supinum / tota ista trabe lentus irrumasti. / Sed, quantum video, pari fuistis / casu: nam nihilo minore verpa / farti estis» (Carmina, XXVIII. – Курсив мой. – Г. Д.). Характерно, что многолетний соавтор Хвостенко Анри Волохонский – единственный из переводчиков Катулла, кто для перевода слова «verpa» в этом стихотворении выбирает матерную форму: «Меммий, ласкал уж он так-то премного: / Что ни день, утром устраивал взъебку / А вечерами бывало и хуже. / Так ни хуя вот и не заработал» (Волохонский А. В. Собрание произведений: В 3 т. Т. III: Переводы и комментарии. М.: Новое литературное обозрение, 2012. С. 16).
89
Уточненное на титульном листе название книги – «Верпа с продолжением». Именно так заглавие фигурирует в оглавлении книги и отражено в соответствующих разделах.
90
«Эта тюрьма, – говорит он, – по вкусу мне. Этой тюрьмы, – говорит он, – по вкусу мне тело и место. Здесь создается в едином мгновенье все то, чем питало нас время, нас отделяя от общего дерева-тела колодца-пейзажа» («Дурное дерево». С. 241). В тюремный хронотоп автор помещает и действие пьесы «Пир»: «Вы, зрители, находитесь в тюрьме. А говорить о зримом предоставьте мне» (Хвостенко А. Л. Пир. Эл. ресурс: http://magazines.russ.ru/ra/2005/1/hvo24.html (дата обращения 30.06.2019)).
91
См. главу 7 «Романа-покойничка» Анри Волохонского «О значении одного слова» (Волохонский А. Г. Собрание произведений: В 3 т. Т. II: Проза. С. 63–68).
92
Под загл. «Творчество как диалог в „Трех циклах Верпы“ А. Хвостенко» опубл. в: Практики и интерпретации: Журнал филологических, образовательных и культурных исследований. Т. 2 (3). 2017. С. 134–144. – Переработано для наст. изд. – Здесь и далее примеч. автора.
93
См.: Хвостенко А. Верпа. М.: Kolonna Publications, Митин журнал, 2005. С. 440.
94
Про Хвоста. М.: Пробел, 2010 (2‑е изд. – 2013). С. 19.
95
Там же.
96
См.: Савицкий С. Андеграунд. История и мифы ленинградской неофициальной литературы. М.: Новое литературное обозрение, 2002. С. 63.
97
Дробинин Г. Поэтика А. Л. Хвостенко: язык – миф – литературный код: Дис. … канд. филол. наук. Самара, 2015. С. 66.
98
Про Хвоста. С. 67.
99
Все произведения Хвостенко цит. по кн. «Верпа» с указанием страниц в тексте.
100
См.: Кукуй И. Музыка Верпы: импровизация как творческий принцип Алексея Хвостенко // Toronto Slavic Quarterly. #61. Summer 2017. http://sites.utoronto.ca/tsq/61/Kukuj61.pdf. – См. наст. изд.
101
См.: Опыт постороннего творческого процесса // Хвостенко А. Верпа. С. 82.
102
Савицкий С. Указ. соч. С. 93.
103
Курсив мой.
104
Дробинин Г. Указ. соч. С. 144.
105
Дробинин Г. Указ. соч. С. 61.
106
Савицкий С. Указ. соч. С. 95.
107
Дробинин Г. Указ. соч. С. 60.
108
Кантор М. Учебник рисования. Роман. М.: ОГИ, 2006. Т. 2. С. 763.
109
Дробинин Г. Указ. соч. С. 92.
110
Все произведения А. Х. В. цит. по кн.: А. Х. В. Всеобщее собрание произведений. М.: Новое литературное обозрение, 2016.
111
Топоров В. Н. О «психофизиологическом» компоненте поэзии Мандельштама // Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического. М.: Прогресс–Культура, 1995. С. 428.
112
Подобно введенному В. Хлебниковым жанру сверхповести («Зангези»).
113
Алексей Хвостенко. Парижские Сейшена. СПб.: Caravan Records, 1996.
114
Хвостенко А., Волохонский А. Чайник вина: стихи и музыка. М.: Пробел-2000, 2006. С. 3.
115
Опубл. в: Подробности словесности: Сб. статей к юбилею Людмилы Владимировны Зубовой / Под общ. ред. Д. Суховей. СПб.: Свое изд-во, 2016.