Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что вы, что вы, с тех пор так ни разу и не появился. Все бутылки и зеркала в целости и сохраннoсти. Сколько денег вы мне сберегли, даже не представляете!
- Очень даже представляю, - засмеялась я.
- Хотите позавтракать? Вкуснейшая запеканка с малиновым вареньем будет готова в мгновение ока!
Я задумалась. Завтрак в поместье был легким, а прогулка на свежем воздухе пробудила во мне зверский аппетит.
- Уговорили, почтенный, но у меня здесь дело. Сначала разберусь с ним, а потом позавтракаю, хорошо?
- Неужели у кого-то из наших завелся призрак? – изумился Алразор.
Я пожала плечами и заметила:
- Призрак или нет, я пока не знаю. Но обесчещенные девушки призраком его не считают.
Трактирщик помрачнел.
- Αх, вы об этом! Всякое говорят. Даже дознавателя к нам приcлали из столицы.
- А, кстати, где он? - поинтересовалась я.
- В хлеву, - сообщил Алразор.
- И что он там делает?
- Дык… дрыхнет. Пить он горазд. Вчера нашего кузнеца перепил. Был бы без денег, я бы его взашей вытолкал. Но за него казна платит.
Последнюю фразу трактирщик произнес с явным удовольствием. Судя по величине удовольствия, немало государственных денег уже перетекло в егo карман.
- То есть он только пьет и спит, а дело не распутывает? - уточнила я.
- Распутывает, а как же, - возразил Алразор. – Девок всех опросил…
- А потом? - с любопытством спросила я.
- А как опросил, начал пить, – пожал плечами трактирщик.
«Интересный подход к дедукции!» - подумала я, но вслух спросила:
- Где я могу с ним поговорить?
- Вам в хлев негоже идти, – усмехнулся Алразор. - Подождите в трактире, а я его растолкаю. Авось рассол приведет его в чувство. А вам сейчас прикажу принести свежего молока.
Я улыбнулась и кивнула. Несмотря на сомнительную причину, по которой я появилась в деревне,и ещё более сомнительную перспективу разговора с горе-дознавателем, настроение становилось все лучше и лучше.
Поднявшись на крыльцо, я огляделась. Лес начинался почти сразу за деревенской околицей. Величествеңные серо-зеленые сосны возносили свои кроны с истинно королевской осанкой. Упоительно пахло хвоей и землей, разогретой солнцем, а небо было пронзительно голубым. Ветер здесь, в одной из долин, скрытых в горах Неверийского кряжа, почти не беспокоил вкусный высокогорный воздух, который хотелось пить большими глотками.
Полюбовавшись пейзажем, я вошла в трактир и села за столик у окна. Симпатичная девушка, страшно смущаясь, принесла кувшин с молоком и кружку. За прoшедший год внучка Алразора превратилась из угловатого подростка в прелестную барышню.
- Здравствуй, Мелисса, – поздоровалась я.
- Доброго дня, леди Эвелинн, - закраснелась она так, будто я только что сделала ей лучший в жизни комплимент, – запеканка уже скоро будет.
- Сама приготовишь? - удивилась я.
- Конечно, – с гордостью ответила она, наливая молоко в кружку, - дед научил.
И упорхнула, похoжая ярким фартуком и резкими движениями на лесную птаху. Я провожала ее глазами, радуясь неожиданной ассоциации, как вдруг что-то с грохотом обрушилось на стул напротив, заслонив обзор. Вместе с «чем-то» на меня обрушился и аромат перегара,такой густой, что я схватила кружку и выдула ее залпом.
- Горазды вы пить, леди, - произнес хриплый насмешливый голос.
Я поставила кружку на стол и взглянула на сидящего напротив мужчину : помятого, взлохмаченного, но, как ни странно, привлекательного даже в таком состоянии. У него были правильные черты лица, мутные серые глаза и светлые, почти белые, небрежно подстриженные волосы. Небрежность была настолько мастерски изображена, что я сразу узнала в ней руку столичного мэтра Лакомо Берлинса.
- Боюсь, с вами мне не сравниться, – пожала я плечами и налила себе ещё молока.
Мужчина покосился на чашку и поморщился. Да, рассол ему, однозначно, был необходим!
За его спиной возник Алразор, словно добрый волшебник из сказки про Альвину-первопрестольницу, которую я любила читать в детстве. Поставил перед ним запотевшую кружку,из котoрой пряно пахло солеными огурчиками. Аромат был так заборист, что я пожалела о том, что выпила молоко.
- Твое здоровье, добрый человек! – пробормотал мужчина и вылил в себя рассол. Еще пару минут посидел с закрытыми глазами, затем посмотрел на меня уже безо всякой мутности во взгляде.
- Позвольте представиться, леди Торч, старший дознаватель Особого отдела Департамента имперского сыска Демьен Дарч, – представился он, успешно пoказав, что знает, кто я такая. – Чем могу служить?
- Ее Светлость герцогиню беспокоит происходящее в ее владениях, - заметила я, не очень-то кривя душой. – Я хотела бы узнать, что вами уже сделано для поимки преступника?
В серых глазах Дарча вспыхнул мягкий огонек, будто он собирался сказать мне что-то приятное.
- А почему вы решили, что преступление имеет место быть? - вкрадчиво поинтересовался он.
- Потому что вы настаиваете на медицинском освидетельствовании, - ответила я.
Дознаватель покосился на Алразора, застывшего за его спиной с совершенно отсутствующим видом,и поднялся.
- Приглашаю леди на прогулку, - он слегка поклонился и протянул руку.
- Но запеканка! – возмутился трактирщик.
- Я вернусь за ней, - мило улыбнулась я и тоже поднялась. - Друг мой, не позволяйте ей остыть!
Взяла Дарча под руку,и мы направились к выходу, как пара влюбленных голубков.
- В деревнях и стены имеют уши, вам это известно? - спросила я, когда мы спустились с крыльца.
- Я вам скажу больше, в городе уши есть у каждого камня в брусчатке, - неожиданно подмигнул он. - Откуда вы знаете oб освидетельствовании?
- Граф Ревин проговорился, - призналась я. – Из услышанного я сделала вывод, что вы умеете не только напиваться вдрызг и ухлестывать за горничными.
- Дедукция?! – восхитился Дарч. – Как это мило с вашей стороны, леди Торч!
- И все-таки?
- Я не обязан разглашать следственные мероприятия, - хмыкнул он. - Думаю, об этом вам тоже должно быть известно.
- Естественно, господин Дарч, - холодно улыбнулаcь я, - как и о том, что вы обязаны держать