Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда я был счастлив в браке, но даже в противном случае не стал бы так с тобой поступать. Я могу быть ослом, но не такого вида.
— Я ушла из ОПА из-за того, что терпеть не могу толпу. И мне не нравится жизнь в вертикальных коробках. Я люблю открытые пространства. А еще оставаться собой и работать, когда рядом нет бюрократа, который каждую секунду заглядывает мне через плечо. Я никогда не хотела быть номером три, два или один. Я занимаюсь расследованиями и ловлю плохих парней. И все.
— Во всяком случае, честно. — Он наклонился вперед. — Так или иначе, но после развода я воспользовался профессиональной помощью. И это позволило мне четко увидеть многие вещи. Все шло через Бюро. У них есть такая услуга. — Он бросил на нее быстрый взгляд. — Ты об этом знаешь?
— А что?
— Потому что ты уже три раза ездила к Джеймсу Дэниелу Тору.
Пайн заметно напряглась.
— Откуда тебе известно? Проклятье, какое тебе до этого дело?
— Бюро представляет собой малую экосистему.
— Ты не ответил на мой второй вопрос.
— «Сигнал Эмбер» в Колорадо? Преступник, которого ты едва не убила? Ты взяла отпуск, чтобы приехать сюда и разобраться со своим прошлым? Ведь речь идет именно об этом, не так ли? — продолжал задавать вопросы Ларедо.
Пайн отвела взгляд, и на ее лице появилось усталое выражение.
— Очевидно, это стало известно многим.
— Тут нет никакой очевидности. Ты здесь для того, чтобы выяснить, что случилось с твоей сестрой и спасти карьеру. Я хочу, чтобы тебе удалось решить обе задачи: Бюро не должно тебя потерять.
Она откинулась на спинку стула и удивленно на него посмотрела.
— Они и правда тебе очень профессионально помогли. Или ты первоклассный лжец.
— Мне потребовалось некоторое время, но в конце концов я понял все правильно. Но ты так и не ответила на мой вопрос.
Пайн немного помолчала.
— Ты в обоих случаях прав относительно причин, которые меня сюда привели, — заговорила она, и ее голос заметно изменился, словно она думала совсем о другом. — Я знаю одно: время уходит, и больше нельзя тянуть. Если мои слова имеют смысл.
Он кивнул.
— Очень даже имеют.
— У меня появился второй шанс. И я не хочу его потерять.
— Хорошо. Я здесь для того, чтобы расследовать два убийства, но, если тебе потребуется еще одна пара глаз, чтобы узнать, что произошло много лет назад, я с радостью помогу. Я не гений. Просто агент, делающий свою работу.
— Расплата за то, что случилось много лет назад? Чтобы ты мог чувствовать себя лучше? Если это так, то ты не должен. И я не хочу, чтобы ты так поступал.
— Я агент. Ты агент. Мы дали клятву служить и защищать. Это включает всех, в том числе тебя и меня. Мы носим одинаковые значки. Ты хочешь поймать того, кто причинил тебе вред и похитил твою сестру. Это федеральное преступление. Расследуя такие, я зарабатываю на жизнь. Вот почему я здесь. Других причин после того, как я принес тебе свои извинения, нет.
Пайн пристально на него посмотрела.
— Я думаю, ты действительно изменился.
— Мы все меняемся, Этли. К лучшему или худшему. До того момента, пока нас не отправляют в дыру в земле на глубине шести футов.
Глава 35
Блюм сказала Пайн, что не собирается читать ей лекции по поводу предыдущей ночи, после чего именно этим и занялась.
— Теперь тебе лучше? — спросила Пайн, когда Блюм закончила.
— Не слишком. А тебе?
— Не слишком.
— Как голова?
— Синяк уже начинает проходить.
Они снова сидели в зале для завтраков «Коттеджа». Пайн успела проспать глубоким сном пять часов, принять душ и переодеться и даже плотно поесть, что ее желудок воспринял без особого энтузиазма, ведь там теперь образовалось слишком много всего.
Пайн рассказала о своем походе на кладбище и о гипотезах относительно расположения тела на определенной могиле.
Блюм пила горячий чай и изучала своего босса.
— Что ты делала после того, как я с тобой рассталась вчера вечером? Я виделась с Уоллисом и Ларедо в полицейском участке, но о расследовании мы не говорили.
— Я решила вернуться в «Темницу». Уоллис поделился со мной кое-какой информацией. — Она рассказала Пайн о том, что убитого мужчину звали Лейн Гиллеспи, и он служил в армии.
— Он ушел в отставку без почета, — задумчиво проговорила Пайн. — Есть какие-то идеи?
— У меня нет, именно поэтому я позвонила сыну, который служит в военной полиции. У него идеи есть.
— Какие именно?
— Гиллеспи совершил поступок, который не понравился офицерам. Однако они не хотели привлекать к нему внимание. В таких ситуациях прибегают в обычной отставке без почетных условий. Армия избавилась от него, но так, чтобы это не помешало ему жить дальше. Только другие военные понимают такие нюансы. И я сомневаюсь, что Гиллеспи собирался служить в каком-то другом подразделении.
— Интересно, в каких именно случаях такое происходит?
— Их довольно много.
— У твоего сына есть какие-то предположения?
— Он перезвонил мне и сказал, что отставка как-то связана с самим Гиллеспи. Если бы она имела отношение к его службе, формулировка была бы более определенной.
— Я рада, что он нам помог, а ты задала ему этот вопрос. Я… помню, ты говорила о своих не самых лучших отношениях с детьми.
В улыбке Блюм Пайн заметила печаль.
— По мере того как идет время, отношения становятся лучше, — сказала Блюм. — Думаю, они начинают понимать, что их отец был не самым блестящим образцом человеческого существа, а я сумела получить максимум из карт, которые мне раздали. — Она сделала паузу. — Но я несу ответственность. В конце концов, я вышла за него замуж.
Пайн улыбнулась.
— Я всегда восхищалась тем, как ты никогда не уходишь от проблемы, Кэрол.
— В этом нет смысла. Рано или поздно проблема все равно до тебя доберется.
— Значит, Саванна?
— Да.
— Уоллис хочет туда поехать?
— Так он сказал.
— Когда?
— Как только ты будешь готова.
— Я уже готова.
— Я так и думала, именно поэтому мы с ним договорились, и он уже на пути сюда.
Блюм так посмотрела на нее, что Пайн не выдержала.
— Что? — спросила она у помощницы.
— Уоллис сказал, что ты сегодня завтракала с Ларедо.
— Верно.
— И как все прошло?
— Хорошо, уж не знаю, поверишь ты или нет.
— Вы