Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Благодарю вас, — произнесла она наконец-то приятным мягким голосом, но низким ровно до той степени, о которой говорят «бархатный».
— Рада была помочь. Сейчас нужно дождаться стражу, передать им нарушителей порядка, — проговорила прописные истины, помня, что после шока люди могут пребывать в состоянии растерянности. — Сможете ли вы это сделать самостоятельно?
Да, хотелось куда-нибудь спрятаться, чтобы переждать восстановление, и при этом, желательно, не привлекать ещё больше внимания властей. В конце концов, надо мной маячит тень лорда Файрэда. Когда я увидела уверенный кивок, то смогла мысленно выдохнуть и начала разворачиваться, чтобы уйти. Неожиданный вопрос застал меня врасплох, заставляя снова взглянуть на мадам Ти.
— Девушка, скажите, — ощутила в женщине движение магии и заметила, как её глаза стали чуть ярче. — Графиня Розамель, ныне покойная, не родственница ли вам?
Сердце пропустило удар.
— Да. Я её внучка.
Снова волна шёпотков за спиной, шаги стражи, которая принялась выяснять обстоятельства. А мадам Ти довольно быстро подошла ко мне и осторожно положила ладонь на плечо и чуть сжала.
— Не окажете ли честь выпить со мной чаю, леди Розамель? — и взгляд такой, словно сканирующая печать у лекарей.
— Приму ваше приглашение с честью, госпожа, — склонила голову и обозначила поклон, так как мадам Ти не обозначила свой социальный статус, иначе была бы другая форма вежливости.
— Прошу вас, — она сделала жест в сторону своего салона
Что ж. Посмотрим, что принесёт мне встреча с той, кто знала мою бабушку. При мысли о родственнице стало очень тепло и уютно на душе. Словно в детстве, когда бабуля приезжала к нам в гости и непременно приходила в комнату перед сном, чтобы спеть песню или рассказать сказку своим внукам. Ещё до того, как по какой-то причине они так сильно поссорились с мамой, что бабушка перестала приезжать совсем.
Глава 11
Глава 11
— То есть, как это — пропала? — Двэйн Файрэд рявкнул так, что в палате задребезжали стёкла.
— Г-господин, пощадите, — заведующий лечебницей стоял белее мела и мелко трясся, периодически потея и едва не теряя сознание.
На то имелась у него весомая причина в лице разъярённого мага, глаза которого засияли золотом, скрыв и белок и радужку, а по рукам его то и дело пробегал огонь. Кошмарности облику добавляли порванная рубашка, испачканные сажей штаны, следы грязи на щеке и растрёпанные волосы.
«Это же как он спешил забрать девушку, что наплевал на собственный внешний вид», — ошарашенно думал лекарь, стараясь подобрать такое оправдание ситуации, чтобы остаться в живых.
— Я тебя, кажется, спросил, — шаг вперёд, заведующий лечебницей отступил назад и ударился спиной о столешницу, на которой жалобно звякнули флаконы. — Как из лучшей лечебницы столицы смогла сбежать девушка с магическим истощением?
— Я не знаю-у-у-у, — жалобно завыл лекарь и на всякий случай прикрылся руками в защитном жесте.
Лорд Файрэд сжал кулаки, пламя затрещало, грозясь сорваться в любой момент и выжечь всю палату, но спокойный женский голос привлёк внимание мага.
— Позвольте мне вмешаться, — красивая черноволосая женщина вошла в комнату. — Возможно, я смогу вам помочь.
— Слушаю, — Двэйн лишь мельком прошёлся по фигуре незнакомки, просто отмечая, что та в неплохой физической форме и явно много практикует по своей прямой специальности.
— Если вас не затруднит, то прошу спуститься в сад. К сожалению, ваша вспыльчивость в противном случае может навредить сотрудникам и пациентам.
Двэйн Файрэд кивнул, погасил пламя, ещё раз для профилактики посмотрел на заместителя заведующего. Тот на всякий случай затрясся, даже не притворяясь. Маг хмыкнул, делая себе отметку в памяти, что нужно заслать сюда комиссию и проверить кадры. И систему безопасности. А-то проходной двор.
Вслед за женщиной он спустился в сад. Место довольно уютное, но не это привлекло внимание мужчины. Он, словно гончая, взявшая след, последовал за едва-уловимым ароматом по тропинке, пока не достиг калитки. Шаг за порог и запах женщины, пробудившей ото сна его родовую магию, растворился среди тысяч других. Лорд Файрэд устало прикрыл глаза, впервые жалея, что не владеет таким острым обонянием как северные двуликие коты.
— Я не представилась. Меня зовут София Лери, — маг обернулся и вернулся на территорию лечебного заведения. — И я обещала, что помогу девушке сбежать. Выполнив своё обещание, тем не менее, мне достанет разумности помочь и вам, милорд.
Файрэд на силу вернул себе самообладание, потому что обижать женщин не имел привычки.
— Но у вас есть какое-то условие, — выгнул он вопросительно бровь. — И дело явно не в деньгах.
— Не в них, верно, — женщина расцвела широкой улыбкой и рассмеялась. — Я хочу за некоторую интересную информацию совсем немного, — она сделала вид, что рассматривает ногти. — Должность заведующего или должность не ниже лекаря третьего ранга при дворе.
— Это ваши амбиции наружу просятся или ваши навыки ущемляются? — поинтересовался маг, внимательно наблюдая за собеседницей.
— И то, и другое, — София качнула головой. — Навыков у меня действительно хватает, поэтому сидеть в самом низу иерархии, раз что везде процветает панибратство, никакого желания у меня нет. Да и девчонку откровенно жаль.
— Что вы имеете ввиду? — инстинкт защитника подталкивал сорваться на немедленные поиски.
— Что вы мне можете предложить? — прямой взгляд, уверенность и протянутая рука ребром ладони.
— Что ж, госпожа Лери, — Двэйн пожал протянутую ладонь и прищурился. — Я похлопочу о вашем переводе во дворец, если поведанная вами информация будет того стоить.
Спустя десять минут разговора лорд Файрэд покидал лечебницу внешне спокойным. Даже никого не сжёг и не покалечил по пути. Сел в карету и отдал приказ кучеру, чтобы его доставили во дворец. Нет, он совершенно не передумал искать женщину, которой заинтересовался. Он решил наконец-то вспомнить, что является придворным магом Его Императорского Величества, а не просто мужик, которому ударило по мозгам желание. Пока ехал, связался с помощникам, раздал задания. В том числе и по поиску сладкой беглянки.
Из столицы она не выезжала, а значит, постарается затеряться среди местных. Давить на девчонку Двэйн не решился, раз она так настроена, что не