Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелдрон Маур кивнул Тегиду, чтобы бард наклонился к нему. Бард выслушал повелителя, выпрямился и сказал:
— Этого не будет. Ради тебя король не нарушит свое слово. Но вот что он желает передать тебе. Выслушай слово короля и прими его. Король говорит: те, кто служат мне, хранят верность лишь мне одному. Ты, Паладир, был верен, и пока ты был верен мне, ты был моим телохранителем. Но ты сам отказался от своего положения, когда предпочел последовать за принцем Мелдрином. Поэтому я отстранил тебя. — Тегид замолчал. — Король сказал.
Эти слова, казалось, произвели на мужчину большое впечатление. Мне даже показалось, что он раскаивается.
— Суровый упрек, король, — произнес он. — Но раз такова твоя воля, я смиренно принимаю ее. Тогда позволь мне еще раз принести тебе клятву верности.
Король Мелдрон медленно кивнул, и Паладир шагнул вперед. Он опустился на колени перед троном и припал к груди короля, демонстрируя раскаяние. При этом он выкрикнул громко: «Прости меня, о король!» Мелдрон Маур поднял руку и, казалось, хотел что-то сказать. Но рука дрогнула и упала; король закрыл рот и уронил голову над своим некогда уважаемым телохранителем. Это не могло не тронуть людей, наблюдавших за происходящим широко открытыми глазами.
Через мгновение Тегид промолвил:
— Паладир, можешь произнеси еще раз клятву верности. — По правилам бард говорил слова, а клянущийся повторял за ним. Но Паладир даже не стал дожидаться, пока Тегид закончит. Вместо этого он поднялся на ноги, мгновение постоял над королем, а затем повернулся спиной к трону. Люди ахнули, когда бывший телохранитель поспешил вон из зала. Его уход сопровождал хор изумленных голосов. Но в это время кто-то крикнул: «Убийство! Король убит!»
Я, как и все остальные, смотрел на Паладира. Обернувшись на крик, я увидел Мелдрона Маура. Он сидел на троне в той же позе, склонив голову вперед и положив руки на колени. Только он не двигался. А затем я увидел нож Паладира, торчащий из груди Мелдрона. Кровь медленно сочилась из раны. Король был мертв.
На протяжении трех ударов сердца стояла тишина. Потом она кончилась. Тегид закричал:
— Схватить его!
Толпа хлынула к трону. Началась давка. Я хотел пробиться к Тегиду. Люди кричали. Вспыхнула паника. И в это время дверь в зал захлопнулась. Звук прозвучал как гром. Кто-то пытался командовать. Воздух мерцал от звона обнаженного оружия.
Принц Мелдрин появился словно бы ниоткуда. Он поднял руки и громко провозгласил:
— Спокойствие! Я здесь! Ваш король здесь!
А рядом с принцем стоял Сион Хай с поднятым мечом, как будто собирался защищать своего господина от нападения. Интересно, кто на кого должен нападать? К счастью, уверенный вид Мелдрина произвел успокаивающий эффект. Паника и растерянность постепенно стихли.
— Моя «Волчья стая!» — выкрикнул Мелдрин, и тут же воины его военного отряда решительно протиснулись сквозь толпу и встали у подножия трона. — Отправляйтесь за Паладиром. Схватите и приведите сюда. Но живым. Слышали? Не причинять ему вреда!
Все, кроме Саймона, кинулись выполнять приказ. Принц повернулся к Тегиду, склонившемуся над телом короля.
— Мертв? — Он не столько задавал вопрос, сколько констатировал факт.
Бард выпрямился; лицо его пепельного цвета стало мрачным, голос не слушался — но от печали, или от гнева, сказать было невозможно.
— Удар в сердце, — произнес Тегид. — Король мертв. — Он обернулся ко мне. — Возьми несколько человек. Надо перенести короля в его покои.
Подошли трое воинов. Мы осторожно подняли тело и отнесли в королевские покои. Тегид снял свой плащ и накрыл короля; затем он приказал воинам охранять дверь.
Я смотрел на Тегида, стоящего над телом в глубокой задумчивости. Я не представлял, что можно сказать или подумать. Все случилось слишком быстро, как-то нереально. И вот передо мной тело убитого короля… А я, его телохранитель, даже не дернулся.
— Тегид, — начал я. — Мне очень жаль, наверное, я виноват.
— Ты что, мог проникнуть в мысли Паладира? — холодно спросил он.
— Нет, не мог, но я…
— То есть ты не мог этого предотвратить?
— Да как? Но я…
— Тогда тебе не за что упрекать себя. — Говорил он мягко, но как-то непреклонно. — Я тебя не упрекаю.
— Но ведь это я был его телохранителем! Я стоял рядом, пока Паладир убивал его. И ничего не сделал. Я… я должен был… . . сделать что-то, как-то защитить его.
Бард наклонился и разгладил складки плаща на теле короля, а потом резко выпрямился и схватил меня за руку.
— Послушай меня, Ллев, — сказал он тихо, но твердо. — Жизнь короля принадлежит его народу. Если кто-то из его людей решит оборвать эту жизнь ценой предательства, никакая сила на земле не сможет этому помешать.
Тегид говорил правду. Я понимал его, но должно было пройти немало времени, прежде чем я смогу принять его правду.
— Что нам теперь делать?
Бард повернулся к королю.
— Тело должно быть подготовлено к погребению. Как только мы совершим обряд смерти, будет выбран новый король.
— Но принц Мелдрин сказал…
— Принц Мелдрин перехитрил сам себя, — холодно ответил Тегид. — Ему придется подчиниться воле бардов.
В Альбионе короля выбирали; обычно королевская власть не переходила от отца к сыну. Любой достойный член клана мог стать королём, если его выбрали барды. Они слишком ценили королевскую власть, чтобы передавать ее по наследству, как одежду. Короля выбирали из лучших людей клана.
— Я понял. Но ты — единственный бард, оставшийся у ллвидди, да и вообще, наверное, единственный бард, оставшийся в Альбионе.
— Значит, я буду выбирать один. — Он мрачно улыбнулся и добавил: — Королевская власть сейчас у меня. Я дам ее тому, кому решу.
Глава 38. ПУТЬ ДОМОЙ
Тело Великого Короля три дня лежало в Финдаргаде. Дни пиршества сменились днями траура. Тегид подготовил тело к захоронению, а заодно готовил людей к пути домой в Сихарт. Короля не будут хоронить в горной крепости. В долине Модорн есть предназначенный для этого курган королей Ллвидди.
Тело обмыли и облачили в лучшие одежды. Меч и копье короля сверкали; щит выкрасили заново, обод отполировали.
На четвертый день тело вынесли из царских покоев