Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Загадки
Рождественский хаос
В рождественское утро на улице Флитфут вместо снега шел дождь, а холодный ветер раскачивал ветви деревьев и в вихре кружил опавшие листья по тротуару. В пяти домах проснулись пять детей. Каждый бросился к елке, чтобы побыстрее распаковать подарки.
Но, о ужас! В мастерской Санта-Клауса что-то напутали (или, что вероятнее, на вечеринке в доме под номером тридцать семь, где собрались все родители, чтобы завернуть подготовленные презенты). Лишь один из пятерых детей получил подарок, который просил, – остальные попали не по адресу.
Попробуйте разобраться в рождественском хаосе, расшифровав подсказки ниже и соединив верный предмет с загадавшим его ребенком. После чего определите имя того, кто получил подготовленный именно для него подарок.
Хамза хотел вещь, необходимую для работы с маслом, но получил круглый предмет, наполненный тем, из чего обычно варят кашу.
Дженни загадала удививший родителей подарок: то, что немного колется. Но заподозрила, что чего-то не хватает, достав три футболки с загадочной надписью «ТРЦРТПС».
Обожающий музыку Лука написал Санте послание, в котором просил прекрасную Катрин. Однако, открыв коробку, обнаружил кипу листов с фотороботами.
Рокси очень-очень хотела заводную трехрогую ящерицу. И с недоумением разглядывала незавернутое сырье для виноделия.
Феликс пожелал получить игру, представленную миру в 1958 году, чье название угадать было бы легко, убрав двенадцатую букву алфавита. Но полученный диск с анимацией 2014 года удивил мальчика.
Подсказка № 9 к финальному шифру
Имя ребенка, который получил подготовленный именно для него подарок, станет словом, которое понадобится для разгадки кода в конце книги.
Смерть в автобусном экспрессе
– Я много думала о твоей истории, Йон, – сказала Дина за завтраком на следующий день. – Ты вырос и решил заняться наставничеством по здоровому образу жизни. А что твоя сестра? С ее явными талантами в расследовании, может, она присоединилась к правоохранительным органам?
– Нет, – покачал головой Йон, кажется, подозревая, что собеседница над ним насмехается. – Она переехала в Швецию и преподает криминалистику в университете Малме.
– О-о, какой предмет! – протянула миссис Линден, убирая со стола пустые тарелки. – А теперь по существу: вы все подготовили истории об убийствах и тайнах. Что ж, позвольте вас проинформировать: у меня тоже есть такая.
– Правда, миссис Линден? – удивился Джеймс. – Тогда давайте ее послушаем. Некоторые из нас планировали позднее отправиться в Скарборо, чтобы в последний момент купить рождественские подарки, пока дороги расчистили. Но уверен, что для дополнительной истории время найдется.
– Определенно, – кивнула Сара. – Она станет отличным сопровождением для кофе и вкуснейших кексов. Спасибо, миссис Линден.
– Всегда пожалуйста, зайка. Ну что ж, если вы уверены, тогда я поставлю на огонь еще один чайник, сниму передник и займу то удобное кресло возле окна, если не возражаете, мисс Хелена. А потом поведаю свою историю.
– А ваш муж к нам присоединится? – спросила Джуди, когда экономка уселась.
Та покачала головой:
– Он не считает убийство подходящим предметом для историй.
– Десятилетия публикаций доказывают его неправоту, – прокомментировала Джуди, но затем вспомнила, какую грусть навеяли сюжеты Сары и Йона, и добавила: – Хотя, полагаю, определенный смысл в его словах есть.
– Да не обращайте внимания на старика, – махнула рукой миссис Линден. – Также муж считает неподходящими темами для историй войну, любовь, деньги, политику, дружбу, браки – неважно, счастливые или неудачные, – тяжелое детство, веселое детство или торты.
– Тогда какие книги ему нравятся? – поинтересовался Джеймс. – Если те, что с интригами и скандалами, то я могу подарить подписанный экземпляр моего бестселлера.
– Линден такое и в руки не возьмет, – вздохнула экономка. – Слишком уж многое завязано на сексе. – Она на мгновение задумалась. – Хотя он обожает ту книгу про пение птиц, которую я когда-то давно подарила ему на день рождения. И постоянно перечитывает еще одну – про отшельника, прожившего десять лет в одиночку на шотландском острове. Ее муж выбрал сам на деревенской распродаже. На его прикроватной тумбочке лежит то та, то другая. – Миссис Линден разгладила складки на юбке и добавила: – Кроме того, мою историю он уже слышал в кратком изложении еще в то время, когда она только произошла, и спросил тогда, не выдумала ли я ее. После чего уточнил, с какой стати мне вообще взбрело в голову поехать из Йоркшира в Девон посреди зимы. Ведь он заранее предупреждал, что путешествие окажется сложным. Хотя и не предполагал, что по пути может произойти убийство.
– О, это одна из тех историй в поезде? – оживилась Дина. – Как про Пуаро в «Восточном экспрессе»? Или про свидетельницу преступления, замеченного из окна вагона?
– Не совсем, – ответила миссис Линден и приступила к рассказу. – Билет за десять фунтов показался мне выгодной сделкой при покупке. Триста миль в роскошном салоне комфортабельного автобуса явно того стоили. Муж высадил меня на станции Йорка в семь утра. С учетом короткой пересадки в Бристоле я ждала, что приеду к сестре, которая жила рядом с Эксетером, как раз к пятичасовому чаю. Конечно, она приглашала и Линдена. К тому времени мы с ним трудились в поместье Брейсестон уже четыре года. Мистер Лудденхэм нанял нас вскоре после того, как купил дом в 2013 году. Мы всегда работали в Рождество и уже потом спокойно отмечали праздники в январе. Но в тот год хозяин отсутствовал весь декабрь и сказал нам тоже отдохнуть пару недель.
Идея провести Рождество в компании Дженни и ее семьи наполнила меня радостью. Но не Линдена. Честно говоря, не могу припомнить, видела ли я его хоть когда-нибудь «наполненным радостью». Конечно, он тепло относится к моей сестре и мужественно терпит ее детей. Однако в тот раз настоял, что кто-то должен присмотреть за поместьем. И не захотел слушать мои заверения, что кучка камней и цемента, выдержавшая четыреста лет непогоды, вряд ли развалится только из-за отсутствия бродящего по коридорам сторожа не первой молодости. Муж заявил, что отлично проведет время и в одиночестве в компании радио и колоды карт. Если что-то и можно назвать его хобби, так это бесконечные пасьянсы.
Поэтому утром четырнадцатого декабря я с трудом тащила чемоданы и дорожную сумку с вязанием, любовным романом, фляжкой и достаточным количеством бутербродов и конфет, чтобы пережить путешествие без покупки еды втридорога в магазинчиках на заправочных станциях. Погода стояла… интересная. По мере того как автобус отъехал от вокзала и покатил в сторону трассы, начали падать огромные, точно вырезанные из салфеток, снежинки, которые таяли до того, как коснуться земли.