Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не новые.
Не для новой хозяйки.
Старые.
Спрятанные.
Из верхней детской. Или из утраченной жизни Аделаиды.
Она не сразу поняла, что больше не дышит.
Рейнар подошёл ближе.
Увидел.
И на секунду весь тот страшный, железный мужчина рядом с ней стал неподвижен так, как замирают только перед чем-то действительно личным.
— Это её, — тихо сказала Алина. — Не их подготовка. Её.
Одна из рубашечек была испачкана почти незаметным бурым пятном у воротника.
Кровь.
Старая.
Проклятье.
Тарр отвернулся первым.
Правильно.
Даже капитаны иногда должны оставлять мужу и жене воздух, когда в руках у них оказывается мёртвый ребёнок, зашитый в прошлое.
Алина подняла взгляд на Рейнара.
Он не шевелился.
Только смотрел на крошечные вещи так, будто все его прежние оправдания — про слабую жену, про неуместную любовь, про удобное неверие — вдруг окончательно потеряли право существовать.
— Они прятали даже это, — сказала она тихо.
Он очень медленно кивнул.
Потом взял одну рубашечку кончиками пальцев.
Бережно. Так, будто боялся разрушить уже не ткань, а самого себя.
Плохо.
Очень.
Потому что видеть его таким ей не следовало бы хотеться запоминать. А хотелось.
— Милорд… — начал Тарр сдержанно.
Рейнар не посмотрел на него.
— Вон.
Одно слово.
Капитан кивнул и вывел солдат.
Они остались в кладовой вдвоём.
Среди бинтов, спирта, спрятанных трав, бухгалтерии чужой подлости и детской рубашки, которая пережила всех, кроме памяти.
Алина стояла молча.
Не приближаясь.
Не пытаясь тронуть.
Иногда лучшая помощь — не лезть в чужую боль руками, пока тебя об этом не попросили.
Рейнар сам нарушил тишину:
— Я не знал, что вещи пропали.
Голос звучал хрипло.
Не от болезни.
От того, что некоторые признания царапают горло хуже стекла.
— Я знаю, — ответила Алина.
— Нет, — он поднял голову. — Вы не понимаете. Я даже не спросил, где они. После… после того, как всё случилось. Я позволил им убрать детскую. Убрать комнаты. Убрать её вещи. Потому что думал — так будет тише.
Вот.
Опять.
Не злодейство.
Хуже.
Усталое мужское решение не смотреть туда, где больно, — и тем самым отдать всю власть тем, кто только и ждал этой слепоты.
Алина почувствовала, как внутри сжимается нечто тёплое и горькое одновременно.
— Тише для кого? — спросила она совсем тихо.
Он не ответил.
И это было ответом.
Она сделала шаг ближе.
Потом ещё один.
Остановилась рядом, так, что их плечи не касались, но расстояние между ними уже не было чужим.
— Теперь вы смотрите, — сказала Алина.
Он перевёл на неё взгляд.
Слишком живой. Слишком открытый для такого человека.
И именно поэтому по её коже снова пошёл тот предательский жар, от которого хотелось выругаться вслух.
— Да, — ответил Рейнар. — Теперь смотрю.
Тишина между ними стала другой.
Более тихой.
Более опасной.
Не про склад.
Не про Хельму.
Не про столицу даже.
Про двоих людей, которые стояли среди чужой подлости и всё хуже понимали, где заканчивается общий бой и начинается что-то, к чему оба ещё не готовы.
Алина хотела сказать что-то разумное. Холодное. Рабочее.
Вместо этого услышала свой собственный голос:
— Вам нельзя теперь отворачиваться.
Он смотрел прямо на неё.
— Я и не хочу.
Слишком просто.
Слишком честно.
Проклятье.
Она первой отвела взгляд. Не потому что проиграла. Потому что иначе сделает что-нибудь совсем неуместное — вроде того, чтобы коснуться его руки рядом с детской рубашкой или поверить в это “не хочу” больше, чем позволительно.
И именно в этот момент из коридора донёсся оклик Тарра:
— Милорд! Миледи! Внизу поймали мальчишку из буфетной. Он пытался вынести ещё два рулона бинтов и бутылку спирта через печной ход. Говорит, это не впервые — и он знает, кому носил наверх.
Глава 24. Девочка с драконьей лихорадкой
— Ведите, — сказала Алина прежде, чем успела подумать, как именно ненавидит такие утра.
Сначала люлька.
Потом тайный склад.
Теперь мальчишка с бинтами и спиртом.
И, разумеется, ровно в тот момент, когда дом начал пахнуть раскрытой схемой, в крепость должен был прийти ещё кто-то — больной, важный и слишком вовремя.
Рейнар уже двинулся первым. Не быстро. Жёстко. Как человек, который устал от сюрпризов и собирается встретить следующий так, чтобы он пожалел о своём существовании.
Они спустились по узкому переходу от восточного крыла к печному ходу. Воздух там был горячее, суше, пах кирпичом, золой и чем-то медицинским — чистым спиртом, который из этого проклятого дома вытаскивали в обход тех, кто действительно имел право его тратить.
У выхода, у тёмной арки, Тарр держал мальчишку лет двенадцати. Худой, черноглазый, с острым носом и лопатками, торчащими под рубахой, как крылья голодной вороны. У ног — два рулона бинтов и бутылка почти прозрачного спирта, завёрнутая в тряпку.
И ещё — нечто новое.
Рядом с аркой, опираясь рукой о стену, стояла женщина в дорогом дорожном плаще, а у её ног, на руках у няньки, горела девочка лет шести или семи.
Буквально.
Не вся, конечно. Но кожа у висков и шеи у ребёнка шла странным розово-золотым жаром, будто под ней просвечивали угли. Дыхание рваное. Губы пересохли. Маленькие пальцы сведены в полукулак. И глаза — открытые, стеклянные, слишком яркие.
Алина остановилась резко.
Не из-за мальчишки.
Из-за девочки.
— Что с ней? — спросила она уже на ходу.
Женщина в плаще обернулась.
Высокая. Слишком прямая. Тёмные волосы убраны под тонкую вуаль. На лице — та сдержанная породистая красота, которую вблизи делают страшнее не морщины, а отсутствие привычки к отказу. Аристократка. И при этом сейчас не холодная.
Напуганная.
По-настоящему.
— Это моя дочь, — сказала она быстро. — Её скрутило на подъезде к крепости. Жар, судороги, она перестала узнавать меня. Мне сказали, что здесь теперь лечит жена генерала, которая уже вытащила одного ребёнка и леди Вейр.
Вот и всё.
Слух пошёл быстрее их писем.
Прекрасно.
Ужасно.
Полезно.
Рейнар нахмурился:
— Леди Эстор, вы должны были ждать в гостевом дворе.
— Моя дочь не будет ждать двора, пока у неё горит кровь, — отрезала женщина и тут же снова посмотрела на Алину. — Если вы умеете спасать — спасайте. Потом мы поговорим о приличиях.
Алина почти уважительно выдохнула.
Хорошая мать. Неудобная. Правильная.
И это значило только одно: времени нет.
Она подошла к ребёнку и уже в первый миг поняла, что обычная горячка здесь только половина беды.
От девочки шёл сухой, искристый жар. Не человеческий. Глубже. И под ним — спазм,