Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я смотрела в окно, — призналась Мэй. — Там птичка была. Красивая птичка. С жёлтой грудкой.
— Птичка, — повторила О-Цуру. — С жёлтой грудкой.
Взяла нож у Мэй. Редьку выбросила — всю, не только окровавленные кружки.
— Иди перевяжи палец. И сиди тихо. Ничего не трогай. Вообще ничего.
Мэй ушла. Через десять минут услышали грохот. Побежали смотреть.
Она уронила аптечку. Пыталась достать бинт с верхней полки. Встала на табурет. Табурет качнулся. Она схватилась за полку. Полка рухнула.
Бинты, мази, порошки — всё на полу. Склянка с какой-то коричневой жидкостью разбилась. Запах — резкий, лекарственный. Лужа растекается по татами. Мэй стоит посреди этого разгрома. Палец всё ещё кровоточит. Капли падают в лужу лекарства — я считаю их. Раз. Два. Пять. Семь.
— Я хотела как лучше, — шепчет она. — Не хотела беспокоить. Думала, сама справлюсь.
О-Цуру молчит. Совсем молчит. Это хуже крика.
Потом поворачивается ко мне:
— Нана-сама. С всем уважением. Но я не могу. Эта девочка... она... — ищет слова. — Она катастрофа. Ходячая катастрофа. Она разрушает всё, к чему прикасается.
— Она старается, — говорю я.
— Старается? — О-Цуру первый раз повышает голос. Первый раз за все годы службы. — Она мечтает! Витает в облаках! Смотрит на птичек, играет с кошками, лепит фигурки из мыльной пены! У неё в голове что угодно, только не работа!
— Она ребёнок, — защищаю я Мэй. Почему защищаю? Не знаю.
— Я в её возрасте уже два года служила! — О-Цуру краснеет. — Умела всё! Стирать, готовить, убирать, прислуживать! А она... она не может запомнить, где кухня! Вчера заблудилась в доме!
— Она привыкнет...
— Когда? Через месяц? Через год? — О-Цуру качает головой. — Нана-сама, простите мою дерзость. Но если вы везёте её во дворец императора... это будет позор. Страшный позор. Она уронит что-нибудь. Или разобьёт. Или потеряется. Или забудет поклониться. Или поклонится не тому человеку. Или...
— Достаточно, — обрываю я.
О-Цуру замолкает. Кланяется. Уходит убирать аптечку.
А я смотрю на Мэй. Она стоит, опустив голову. Плечи дрожат. Плачет? Нет, не плачет. Просто дрожит.
— Почему? — спрашиваю. — Почему ты такая... рассеянная?
Она поднимает голову. Глаза большие. Карие. Чистые.
— Я не знаю, госпожа. Я стараюсь. Правда стараюсь. Но... — голос срывается. — В голове всё путается. Я вижу что-то красивое или интересное, и забываю, что делала. Или думаю о чём-то, и руки сами что-то роняют. Или иду куда-то, и по дороге забываю, куда шла.
— И так всегда было?
Кивает:
— Мама говорила, у меня голова в облаках. Била иногда. Чтобы на землю вернулась. Но не помогало. Я опять улетала.
Голова в облаках. Точное описание.
Слышу шаги. Госпожа Мори. Узнаю её походку. Появляется в дверях. Видит разгром. Видит Мэй. Видит меня.
И улыбается. Широко. Искренне. Впервые вижу её искренне радостной.
— О, — говорит она. — Что тут у нас? Очередное достижение вашей ученицы?
Молчу.
— Сколько дней прошло? Три? — продолжает она. — И каждый день новый сюрприз. Вчера мыльное наводнение. Сегодня аптечный погром. Что будет завтра? Пожар? Потоп?
— Она учится, — упрямо повторяю.
— Учится, — кивает госпожа Мори. — Конечно. А во дворце императора она тоже будет учиться? Методом проб и ошибок? Сколько фарфора там перебьёт, пока научится?
Уходит смеялась. Тихо, прикрывая рот рукавом. Но плечи тряслись. Шрам на лице розовел от удовольствия.
* * *
Веранда выходит в сад. Вечер такой, когда время расплывается, и не поймёшь, уже поздно или ещё рано. Тени на гравии темнеют до фиолетового, небо тянет цветом недозрелой сливы. Где-то в глубине сада шуршит вода, как дыхание человека.
Я сижу на плоской подушке. Колени ноют, но я делаю вид, что это неважно. Передо мной низкий лакированный столик. Лак потемнел от времени, в углу тянется старая трещина, аккуратно залитая золотом. Я каждый раз цепляюсь взглядом за этот шов.
На столике стоит чайник из грубой керамики и две чашки. Одна полная, другая пустая.
Рэн сидит напротив. Спина держится ровно, плечи остаются напряжёнными, как у человека, который готов вскочить при первом звуке. Он смотрит мимо меня, туда, где в саду стоит каменный фонарь. Фонарь зарос мхом с северной стороны. Огня внутри нет. Рано.
Так продолжается уже третий день. Он почти не смотрит на меня, отвечает коротко и правильно. «Да, Нана-сама». «Нет, Нана-сама». «Слушаюсь, Нана-сама». Эта вежливость давит сильнее грубости. От грубости хотя бы можно оттолкнуться.
Я пью чай медленно и считаю глотки. Раз. Два. Три. Чай получился правильный, сладковатый, с травяным послевкусием. О-Цуру следит за водой, держит температуру, засекает время, не даёт листьям перегореть. Хорошая служанка.
Мэй сидит в углу веранды на пятках. Она держит на коленях моего рыжего кота. Мэй гладит его монотонно, одним и тем же движением от головы к хвосту. Я уже насчитываю сто двадцать. На сто двадцать первом произношу:
— Ты соврал.
Рэн наконец смотрит на меня. Брови поднимаются совсем чуть-чуть. Этого хватает, чтобы у меня в груди щёлкнуло.
— О чём соврал, Нана-сама?
— О том, что тебе всё равно. Ты обижаешься, что я ушла без тебя.
Он молчит. Мэй продолжает гладить кота, кошачье урчание заполняет паузы лучше любых слов. В саду начинает петь цикада. Звук выходит металлический и неприятный, как ножницы, которые давно не смазывали.
Рэн поднимает голову чуть выше. В глазах мелькает что-то похожее на усмешку, но я не уверена. Свет на веранде уже слабый.
— Я не обижаюсь, — говорит он ровно. — Я раздосадован. Это разные вещи.
— Раздосадован?
— Тем, что не слышал, как вы уходите. Это моя работа. Охранять вас. Я проспал ваш уход. Для меня это плохо.
Я ставлю чашку на столик. Керамика тихо звякает о лак.
— Седьмая ступень лестницы скрипит, — говорю я. — И одиннадцатая. В коридоре скрипят третья и девятая половицы. Я их обхожу.
— Скрипит ещё четырнадцатая, — добавляет он. — У самого выхода.
Мэй роняет кота. Не специально. Она просто задумалась, руки ослабели. Кот глухо шлёпается на доски, возмущённо мяукает и убегает в дом. Хвост стоит трубой, будто его унизили перед всем миром.
— Простите! — пищит Мэй. — Я не хотела! Он такой мягкий, я просто…
— Иди принеси ещё чаю, — говорю я. — И постарайся не разбить чайник.
Она вскакивает и кланяется слишком низко, едва не теряет равновесие. Потом убегает. Я слышу, как она спотыкается о порог, потом по коридору стучат босые ноги.
Мы остаёмся вдвоём.
— Мы едем к господину Такэда, — говорю без предисловий. — Погостить несколько дней. По дороге заезжаем кое-куда.
Рэн выпрямляется ещё сильнее, хотя кажется, что дальше уже некуда.
— Господин Огуро не даёт разрешения…
— Господин Огуро твоя проблема, — перебиваю я. —