Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как уже указывалось, в нивхском, синтетическо-агглютинирующем по своему типу, языке субъективная модальность выражается формами наклонения глагола, и в нем выделяются
· изъявительное наклонение со значением простой достоверности,
· проблематическое наклонение со значением проблематической достоверности и
· категорическое наклонение со значением категорической достоверности.
Выше уже приводились примеры, когда в предложениях с модальностью простой достоверности предикативный суффикс -та ~ -ра ~ -да перемещался в предложении, оформляя тот член предложения, который выражал логический предикат. Аналогичным образом обстоит дело и с грамматическими показателями проблематической и категорической модальности – они также всякий раз относятся к тому члену предложения, который выражает логический предикат.
Приведем примеры:
1) Ытык п′рыныд′увр йаγало
‘Отец, может быть, придет’;
Ытыкувр йаγало п′рыныд′
‘Может быть, отец придет’;
2) Ытык п′рыбар
‘Отец, конечно, идет’;
Ытык hабар п′рыд′
‘Конечно, отец идет’.
Первая пара предложений имеет модальное значение проблематической достоверности, показателями которой являются частицы увр / ывр и служебное слово йаγало. В первом из этих предложений логический предикат выражается глагольным сказуемым, и эти показатели сочетаются с ним; во втором из них логический предикат выражается подлежащим ытык ‘отец’ и они сочетаются с ним, а глагольное сказуемое дается в форме изъявительного наклонения. Вторая пара предложений имеет модальное значение категорической достоверности, которая, если логический предикат выражается глагольным сказуемым, выражается в его форме посредством присоединения к основе глагола суффикса -бар (п′рыбар ‘конечно, идет’). Во втором предложении этой пары логический предикат выражается подлежащим, и с ним сочетается вспомогательный глагол hад′ ‘быть’ в форме категорического наклонения, а глагольное сказуемое дается уже в форме изъявительного наклонения. Таким образом, во вторых предложениях каждой пары расхождение между предикативностью (отнесенностью содержания предложения к действительности) и сказуемостью сопровождается расхождением модальности, указывающей на характер этой отнесенности с точки зрения говорящего, и значения наклонения как формы глагола-сказуемого. В упомянутой выше статье И.В. Головин также предлагает отграничивать категорию модальности (см. стр. 186 настоящей работы) как категорию всего предложения от субмодальности как категории сказуемого. При этом он отмечает, что
«лексические и фонетические средства, участвующие в выражении модальности предложения, не применяются для выражения субмодальности»
и что
«субмодальность выражается, главным образом, грамматически и лексико-грамматически»[418].
В других ранее рассмотренных синтетическо-агглютинативных языках (мансийском, хантыйском, чукотском и др.), в которых субъективная модальность выражается посредством специальных модальных слов и интонации, но не выражается формами наклонения глагола, глагольное сказуемое остается всегда в одном и том же изъявительном наклонении независимо от того, каким членом предложения выражается логический предикат, и член предложения, выражающий его, выделяется в предложении интонационно и посредством отнесения соответствующих модальных слов к этому члену предложения.
Ср., например, следующие предложения из мансийского языка:
Āt′am ulpǝl joxtǝs
‘Отец, вероятно, пришел’;
Ulpǝl ātam taw joxtǝs
‘Вероятно, отец пришел’.
Во флективных языках с различной степенью синтетизма, в которых в целях выражения субъективной модальности также используются модальные слова, они и интонационно, и позиционно тяготеют к члену предложения, выражающему логический предикат.
Так, сравни в русском языке:
Отец, может быть, придет
и
Может быть, отец придет.
В этих предложениях, таким образом, также выражается модальность двух типов: с одной стороны, наклонением глагола, а с другой стороны, модальными словами, выражающими различные степени достоверности содержания высказывания.
Попытку выделения двух типов модальности в германских языках, однако с иных исходных позиций, мы находим в интересной статье Л.С. Ермолаевой[419], специально посвященной проблеме модальности и предикативности.
По мнению Л.С. Ермолаевой, модальность первого типа:
1) выражается (в немецком языке) «наклонениями, интонацией, порядком слов (имеется в виду положение спрягаемой части сказуемого), модальными частицами, неличными формами глагола и конструкциями „модальный глагол + инфинитив“, синонимичными наклонению, т.е. средствами, входящими в состав сказуемого двусоставного предложения либо главного члена односоставного предложения»;
2) представляет собой «не только отличительный, но и обязательный признак предложения» и «всегда распространяется на все предложение»;
3) «неразрывно связана с предикативностью»;
4) является основной, а модальность второго типа дополнительной;
5) «выражает отношение содержания предложения к действительности в плане его реальности (нереальности, побудительности)».
В отличие от этого модальность второго типа, по мнению Л.С. Ермолаевой:
1) «может быть свойственна как предложению в целом, так и отдельному словосочетанию»
(ср. Er ist gewiß zu Hause и Er ist ein Greis von vielleicht fünf und sechszig Jahren);
2) «существует в предложении… не независимо от модальности первого типа, а только наслаиваясь на нее», и является дополнительной, а не основной;
3) «выражает устанавливаемое говорящим отношение содержания предложения (или его частей) к действительности в плане его достоверности (недостоверности)»[420].
Как показывает анализ соответствующих материалов, все примеры на модальность второго типа, приведенные в статье Л.С. Ермолаевой, являются случаями модальности логико-грамматического уровня. Вместе с тем под модальностью первого типа Л.С. Ермолаевой подводятся случаи выражения как модальности синтаксического, так и модальности логико-грамматического уровня. Так, во-первых, интонация, являющаяся, по мнению Л.С. Ермолаевой, средством выражения модальности первого типа, выделяет логико-грамматический предикат суждения-предложения и является показателем предикативности и тем самым логико-грамматической модальности. Во-вторых, под модальность первого типа Л.С. Ермолаевой подводятся и такие случаи, когда модальность синтаксического и логико-грамматического уровней совпадает друг с другом. В частности, следует отметить, что предложение с глаголом-сказуемым в индикативе типа
Er ist zu Hause,
в котором, по мнению Л.С. Ермолаевой, выражается всегда модальность первого типа, может стоять в одном ряду с предложением типа
Er ist gewiß zu Hause,
поскольку в этом первом предложении при совпадении модальности логико-грамматического уровня с модальностью синтаксического уровня выражается, как и в последнем, степень достоверности содержания предложения[421]. Только в такого рода случаях совпадения модальности синтаксического и логико-грамматического уровней модальность синтаксического уровня распространяется на все предложение. В других случаях, когда модальное значение логико-грамматического уровня не только не совпадает, но и как бы противоречит модальному значению синтаксического уровня, это последнее не распространяется на предложение,