Knigavruke.comНаучная фантастикаКриминалист 5 - Алим Онербекович Тыналин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 64
Перейти на страницу:
очки и протер, на этот раз дольше. — Я не смог пойти и написать заявление в полицию на человека, оплатившего лечение моей жены. Поэтому я просто ушел. И ждал, когда придете вы.

Я достал из папки диктофон, портативный «Грюндиг ТК-6», размером с толстую книгу, с катушками пленки и маленьким встроенным микрофоном. Поставил на журнальный столик, нажал кнопку записи. Красный индикатор загорелся, катушки начали вращаться.

— Мистер Хоффман, вы готовы повторить сказанное под запись?

Он посмотрел на диктофон, потом на меня. Кивнул.

— Готов. Давно готов.

Запись заняла сорок минут. Хоффман говорил ровно, подробно, с бухгалтерской точностью: даты, суммы, номера счетов, названия статей расходов.

Фиктивная закупка на четыре тысячи долларов. Десять канистр нафты — двести долларов, электрические инструменты — пятьсот, «расходные материалы» — три тысячи триста, без расшифровки. Увеличение страховых полисов, даты оформления, номера полисов, прежние и новые суммы покрытия. Разговор с Краузе, дата увольнения, обстоятельства расчета.

Маркус сидел в кресле, блокнот на колене, записывал параллельно — на случай, если пленка подведет. Лицо сосредоточенное, ручка двигалась быстро, мелким четким почерком.

Когда Хоффман закончил, я выключил диктофон. Катушки остановились.

— Спасибо, мистер Хоффман. Вас вызовут для дачи показаний перед большим жюри. Возможно, потребуется выступление в суде.

— Понимаю. — Он поднялся, проводил нас до двери. На пороге остановился. — Агент Митчелл.

— Да?

— Виктор — не плохой человек. Двадцать лет строил дело, работал по четырнадцать часов, ни дня отпуска. А потом долги, и банк, и сроки, и безвыходность. Это не оправдание — я понимаю. Но… — Он не закончил фразу. Поправил очки и закрыл дверь.

Мы сели в машину. Маркус завел мотор, но не тронулся. Сидел, руки на руле, и смотрел на дом 1847, на белую дверь и герань на подоконнике.

— Десять канистр, — сказал он. — Мы нашли три на четвертом складе. Остатки еще двух на пожарищах. Пять из десяти. Где остальные пять?

— Сгорели. На первом складе с горючим, на втором в газовой вспышке, на третьем с нафтой из бочек. Канистры тонкостенные, при температуре складского пожара они сплавляются с металлоломом и становятся неразличимы. Брейди и не заметил, для него ведро расплавленного металла среди руин выглядит одинаково, канистра это или часть стеллажа.

Маркус кивнул. Выехал с Гринмаунт-авеню на бульвар Норт-Чарльз, в сторону шоссе на Вашингтон.

— Хроматография Чена, — перечислил я вслух, загибая пальцы. — Канистры на четвертом складе. Показания патологоанатома, ждем результатов повторного вскрытия. Показания бухгалтера под запись. Банковские документы по долгу. Страховые полисы с датами увеличения. Шесть линий доказательств. Для ордера на арест хватит с запасом.

— Семь, — поправил Маркус. — Отпечатки на канистрах. Если совпадут с отпечатками Краузе.

— Семь. Верно.

Дорога на Вашингтон расстилалась перед нами, прямая, серая, мэрилендские холмы по обочинам, низкое небо. Ближе к Лорелу пошел дождь, мелкий и теплый, дворники размазывали капли по ветровому стеклу. Встречные машины ехали с включенными фарами, желтые огни в серой дымке.

На полпути я посмотрел на часы. Час дня. Воскресенье. Завтра утром ордер и арест. Послезавтра допрос, передача дела прокурору. Через неделю большое жюри. Механика правосудия будет перемалывать Краузе, шестеренка за шестеренкой, медленно и неумолимо.

Глава 24

Арест

В понедельник утром на моем столе лежали три документа.

Первый факс из балтиморского морга, от доктора Дэниела Форда, результаты повторного вскрытия. Две страницы, напечатанные на машинке, с рукописными пометками Форда на полях.

Расширенная токсикология обнаружила в тканях легких и печени Эрнеста Пэйна следы хлороформа, трихлорметана, если точно, в концентрации, соответствующей ингаляционному воздействию в течение трех-пяти минут. Достаточно, чтобы человек потерял сознание.

Недостаточно, чтобы убить напрямую, все-таки убила не химия, а нафта и огонь. Хлороформ усыпил, нафта пропитала одежду, пожар сделал остальное. Форд написал внизу, от руки, крупными буквами: «Пересматриваю заключение. Причина смерти убийство. Форд.»

Второй документ — протокол химической экспертизы Чена, шесть страниц с хроматограммами. Нафта одной партии на всех трех пожарищах, та же нафта на рубашке Пэйна, та же нафта в канистрах с четвертого склада. Семь образцов, один примесный профиль. Химическая подпись, связывающая все воедино.

Третий это распечатка дактилоскопического сравнения, гласящая, что отпечатки с канистр четвертого склада совпали с образцами, снятыми при регистрации Краузе в иммиграционной службе в пятьдесят первом году. Двенадцать точек совпадения на большом пальце правой руки, четырнадцать на указательном. Стандарт для суда минимум двенадцать. Краузе держал канистры в руках.

К девяти утра Томпсон подписал рапорт и отправил в федеральную прокуратуру округа Мэриленд. К десяти прокурор выдал ордер на арест по двум пунктам обвинения, убийство второй степени, два эпизода, и федеральное мошенничество со страховыми выплатами, статья восемнадцать, параграф тысяча триста сорок один. Факс с ордером пришел в балтиморское отделение в десять двадцать семь.

В одиннадцать мы выехали.

Четверо в одной машине, серый «Форд Кастом», Маркус за рулем, я на переднем пассажирском, Дэйв и агент балтиморского отделения, некто Фрэнк Торренс, лет тридцати пяти, молчаливый, с аккуратными усами и квадратной челюстью, на заднем сиденье.

Дэйв приехал из Вашингтона рано утром, получив звонок от Томпсона, годовщину с Мэри все-таки отметил в субботу, судя по довольному и чуть помятому лицу. Торренс присоединился по стандартной процедуре, арест на территории другого округа требует присутствия местного агента.

По шоссе Балтимор-Вашингтон, знакомому до последнего билборда, сорок миль, сорок минут. Никто не разговаривал.

Дэйв листал копию ордера. Маркус вел. Торренс смотрел в окно. Я перечитывал протокол Форда, вторую страницу, где патологоанатом описывал состояние мягких тканей шеи: «Микроскопическое исследование выявило точечные кровоизлияния в толще мышц гортани, характерные для механического сдавления… несовместимые с воздействием одного лишь угарного газа…»

Кто-то держал Пэйна за горло, пока хлороформ делал дело. Или прижал тряпку к лицу, и пальцы давили на шею, крепко, уверенно, привычкой человека, таскающего тяжести двадцать лет.

Балтимор. Ганновер-стрит. Дом двести тридцать шесть. Вывеска «Краузе Уэрхаузинг, инк.», белые буквы на темно-зеленом фоне. Знакомая стеклянная дверь, знакомая маленькая приемная.

Понедельник, рабочий день. За столом в приемной сидела секретарша, женщина лет сорока, в бежевой блузке и темной юбке, пальцы на клавишах печатной машинки «Ай-Би-Эм Селектрик». Она подняла глаза и увидела четверых мужчин в костюмах, входящих через стеклянную дверь один за другим, и выражение ее лица изменилось еще до того, как я показал удостоверение, ведь секретарши в портовых конторах Балтимора умеют распознавать федеральных агентов по походке.

— Мистер Краузе у себя? — спросил я.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 64
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?