Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шарлотта, поднявшись по ступенькам ко входу, констатирует:
– Во всяком случае, дверь открыта. И кто-то организовал фуршет. Смотри-ка, есть даже булочки с изюмом. И раз уж мы здесь, то можем… встретить Новый год вместе.
Рори краснеет как рак и, глядя на носки своих ботинок, лепечет:
– Ну тогда… ну тогда, если ты так считаешь… Кхм-кхм, кхе-кхе… Я, конечно… э-э-эм… с радостью, Шарлотта.
Он проходит за ней в кафе, и они садятся за один из столиков у окна. Сначала их разговор проходит так, как и можно себе представить разговор двух застенчивых людей: ни шатко ни валко. Но выпив по чашечке кофейной бурды и съев два пирожных со взбитыми сливками, они расслабляются, время от времени робко улыбаются друг другу, а потом Шарлотта несмело кладёт руку на руку Рори. И на этот раз сыщик не падает в обморок и не отдёргивает руку. Вместо этого он таращится на Шарлотту влюблёнными глазами.
Доктор Херкенрат грустно поскуливает.
– Что ж, я тебе сочувствую, – успокаиваю я его. – Судя по всему, сердце Шарлотты принадлежит Рори. Но выше голову: я уверена, что в новом году ты познакомишься с какой-нибудь пугливой привлекательной кокер-девушкой, с которой сможешь вместе удирать от белок. А сейчас нам пора. Давай оставим этих двоих наедине друг с другом.
Поднявшись на ноги, я стряхиваю снег с волос, последний раз бросаю взгляд на застенчивых воркующих голубков и шепчу:
– Счастья вам, Рори и Шарлотта! С застенчивым Новым годом!
Об авторе
Оливер Шлик родился в 1964 году в немецком городе Нойвид на Рейне. После школы и альтернативной гражданской службы учился в университете прикладных наук в Дюссельдорфе по специальности «социальный работник». Много лет работает в стационаре по оказанию помощи несовершеннолетним. Оливер Шлик живёт в Дюссельдорфе и в свободное от писательства время коллекционирует «снежные шары» и жестяные игрушки или без удержу слушает The Cure.
Примечания
1
Shy (англ.) – робкий, застенчивый. (Прим. пер.)
2
Puderzucker (нем.) – сахарная пудра.
3
Голландский клуб фанатов Рори Шая (голланд.)
4
Так на воровском жаргоне называют человека, взламывающего сейфы.