Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Матильда, я… э-э-эм… хотел бы сказать тебе, что ты в этом… э-э-э… деле очень… Ну то есть без твоей помощи… И у тебя действительно очень хорошие… Мне было очень приятно работать с тобой, и я… э-э-э… подумал, что, возможно, ты…
– Почему бы вам просто не спросить, не хочу ли я после рождественских праздников работать с вами и дальше?
– Э-э-эм… так ты будешь? – застенчиво спрашивает он.
– Можно подумать, я упущу такой шанс! – Широко улыбаясь, я протягиваю ему пятерню. – За успешное сотрудничество! И за множество новых дел!
Сыщик, смущённо улыбнувшись в ответ, пожимает мне руку:
– Да. За отличное сотрудничество! Спасибо тебе, Матильда. И до встречи.
Выгнав из машины Доктора Херкенрата и забрав с заднего сиденья картину, я захлопываю дверцу и машу вслед такси, пока оно не исчезает в снежной круговерти.
– Ой, божечки! Это ещё что?! – встречает меня госпожа Цайглер, с выражением ужаса на лице тыча в пёструю картину у меня под мышкой. – Эта картина как-то связана с твоей странной подружкой?
– Нет, – успокаиваю я её, сочиняя на ходу, – я нашла её на улице. На помойке. Возвращаясь с пуговичной фабрики. Классно же подходит к моей комнате, разве нет?
– Господи, ребёнок! Да от этих красок в глазах рябит! Ты действительно собираешься это повесить?
– Ясное дело, – говорю я, в то время как Доктор Херкенрат трусит мимо меня в гостиную. – Обожаю, когда рябит в глазах.
– А как было на пуговичной фабрике? – любопытствует госпожа Цайглер.
– Безумно интересно, – заверяю я. – Вы знаете, что пуговицы бывают круглые, четырёхугольные и конусообразные? Из дерева и пластмассы, стальные и…
Меня прерывает взволнованный лай. Доктор Херкенрат, сидя перед телевизором, на экране которого виден парк вокруг виллы Шпруделей, радостно бьёт хвостом по паркету. Затем камера наезжает на Кати Койкен с микрофоном в руке, занявшую позицию у снежного ангела и визгливым голосом вещающую:
«Несмотря на пресс-конференцию полиции, многое в загадке вокруг жемчужины Шпруделей остаётся неизвестным. Но мы можем подтвердить, что в связи с этим делом арестованы два человека, предположительно адвокат и дворецкий наследницы миллиардного состояния Шарлотты Шпрудель. И хотя полиция это отрицает, ходят упорные слухи, что в расследовании дела принимал участие застенчивый детектив Рори Шай. Не захотел комиссар Фалько высказаться и о загадочной сцене, развернувшейся сегодня во второй половине дня в парке семьи Шпрудель. – Расплывшись в неестественной улыбке, Кати Койкен говорит: – Тем не менее мы не хотели бы утаивать от вас кадры этого происшествия. Смотрите!»
В следующую минуту видно, как Доктор Херкенрат в панике удирает от белок, а полицейские отчаянно пытаются его поймать. Ролик сопровождается весёлыми щелчками и свистом, и каждый раз, когда кто-нибудь из полицейских валится пластом, раздаётся протяжное «бу-у-ух».
Щурясь, госпожа Цайглер приникает к телевизору и, удивлённо вскинув брови, вопросительно смотрит на Доктора Херкенрата, затем на экран и снова на Доктора Херкенрата…
– Но… это же… собака! – вырывается у неё.
– Ну и как это могло быть? – невинным тоном спрашиваю я. – Доктор Херкенрат весь день провёл со мной на пуговичной фабрике. Вы же знаете: все кокер-спаниели похожи друг на друга и все боятся белок. Спокойной ночи, госпожа Цайглер.
На следующее утро, едва проснувшись, я разрабатываю план, как ускорить сближение Рори и Шарлотты. Сначала я звоню Доро Пудерцукер. Кафе в новогоднюю ночь всё равно закрыто, потому что Доро будет праздновать у сестры. А услышав, что речь идёт о счастье застенчивого детектива, она тут же соглашается предоставить кафе на новогоднюю ночь в моё распоряжение.
Решив этот вопрос, я пишу письмо Шарлотте, стараясь, чтобы оно выглядело как от Рори.
Дорогая Шарлотта!
Во-первых, хочу извиниться за мой вчерашний поспешный уход. Я ни в коем случае не хотел тебя обидеть. Просто я немного растерялся и не справился с ситуацией, но боюсь, что моё поведение показалось слишком невежливым. Это совершенно не входило в мои намерения. Буду рад, если мы сможем всё прояснить в личной беседе. Наверное, у тебя уже есть планы на новогоднюю ночь. Но на тот невероятный случай, если ты ничего не планировала: в кафе «Сахарная пудра» с семи часов вечера проходит небольшая новогодняя вечеринка, куда я собираюсь отправиться. Может, и тебе захочется прийти. Было бы чудесно увидеться с тобой. Но, разумеется, я пойму, если у тебя уже другие планы.
С… э-э-эм… сердечным приветом, Рори Шай.
После этого я пишу письмо похожего содержания Рори и подписываюсь Шарлоттой Шпрудель. Так каждый из них будет считать, что приглашён другим.
Теперь на почту – и ни пуха ни пера!
Вечером тридцать первого декабря звонят папа с мамой, чтобы пожелать мне хорошо встретить Новый год. Из-за разницы во времени у них на восемь часов больше. Новый год у них уже наступил. Мама рассказывает о съёмках коал и о том, что они с папой позавчера наткнулись на опасного ядовитого паука.
– А как у тебя? – спрашивает она. – Что интересного? Насколько я тебя знаю, ты наверняка снова что-нибудь расследовала по соседству.
– Э-э-э… да, – отвечаю я. – Можно сказать и так. Счастливого Нового года, мам! Берегите себя и возвращайтесь здоровыми!
Около шести приходит Раймунд. Он проведёт новогоднюю ночь с нами. Госпожа Цайглер уже всё спланировала: сперва будет сырное фондю, потом несколько партий «Смертельной игры», а под конец большая специальная подборка «Коварных жён» по телевизору. Раймунд отвечал за покупку ингредиентов для сырного фондю. Увы, он забыл про сыр.
– Господибожемой, Раймунд! – ворчит госпожа Цайглер, ещё раз выпроваживая мужа в супермаркет.
Вечернюю прогулку с Доктором Херкенратом я, само собой, использую для того, чтобы посмотреть, сработал ли мой план организации любовного свидания. Скрючившись на корточках за контейнером для поношенной одежды наискосок от кафе «Сахарная пудра», я с нетерпением жду, что будет.
– А ты веди себя тихо! Даже если сейчас придёт Шарлотта, – внушаю я Доктору Херкенрату, сквозь плотную пелену снега не спуская глаз с противоположной стороны улицы. Несколько часов назад я с помощью Доро приготовила в «Сахарной пудре» маленький фуршет, конечно включающий пирожные со сливками, булочки с изюмом и некрепкий кофе.
Ровно в семь на разных такси одновременно подъезжают Рори и Шарлотта. Несколько секунд они смущённо молчат, пока Рори не шепчет:
– Э-э-э… добрый вечер, Шарлотта.
– Добрый вечер, Рори, – нежным голосом откликается она. – И большое спасибо за приглашение.
– Э-э-эм… нет-нет, это тебе спасибо за приглашение.
– Но я не посылала тебе никакого приглашения, – вырывается у Шарлотты.
– Я не посылал, – одновременно с ней сообщает Рори, а затем, недоумённо морща лоб, оглядывается на кафе и