Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина, точнее, мой дедушка, приблизился и накрыл мою дрожащую ладонь своей.
— Мне жаль, что твоя мама погибла. Но теперь теперь, когда ты нашлась, моя девочка, ты не одна. Мы вернёмся домой, в мой дворец! Наш! Я признаю тебя своей наследницей и…
— Постойте! — я одёрнула руку слишком резко, и тут же пожалела об этом, увидев, как надежда в светлых глазах правителя сменяется болью. — Простите меня, ваше величество. Но это всё слишком неожиданно для меня. Вы так уверены, что я — ваша внучка? Но что, если вы ошибаетесь?
Губы пересохли, а слова давались с большим трудом, царапая горло. Мне безумно хотелось, чтобы всё сказанное Бернардом фон Хантроком оказалось правдой. Не хотелось лишать этого несчастного пожилого мужчину надежды, но ещё сильнее не хотелось обманывать и прикидываться тем, кем не являешься. Уилл ободряюще приобнял меня за плечи. Наверняка, он был ошеломлён свалившимися на нас новостями не меньше моего, но держался его светлость гораздо лучше.
— Я понимаю, чего ты боишься, девочка. Но ошибки быть не может, — нашёл в себе силы улыбнуться Бернард фон Хантрок. — У вас даже брачные метки с Уильямом такие же, как у Артура с Флорой. Только те не были чёрными.
Правитель нахмурился, от чего между его бровей залегла глубокая складка, а я сама не заметила, как потянулась рукой к пульсирующему на коже узору.
— Ваше величество, — привлёк к себе внимание Уильям. — Я прошу у вас, как старшего и единственного присутствующего здесь родственника моей возлюбленной, дать своё согласие на наш брак. А также расторгнуть брачный договор, который вы заключили с её величеством Софией от моего имени.
— Уилл! Ты не мо… — взвизгнула за нашими спинами графиня Овис, и тут же хрипло закашлялась, прикрывая обеими руками рот.
Гости, что стояли ближе всего к девушке, поспешили брезгливо отпрянуть от неё. Вовремя. Ирен издала булькающий звук, а в следующий миг изрыгнула на мозаичный пол морскую воду, пачкая туфли и подол собственного платья.
Расфокусировав взгляд, я перешла на магическое зрение и почти сразу зацепилась им за стоящую в стороне от гостей фигуру с жемчужными волосами. Селена, на которую благодаря отводу глаз никто из присутствующих не обращал внимания, не скрывала довольной улыбки и стряхивала остатки заклятия с кончиков пальцев. Дарья, одетая в платье прислуги, перехватила поустойчивее поднос с напитками и неодобрительно покачала головой, покосившись на подругу.
По плану, который предложил Уильям, русалка и дриада должны были проникнуть в бальный зал под видом гостей, но девочки внесли в него свои коррективы. Они предположили, что на колдуна слабенький отвод глаз не сработает, а значит те, кто заметит Селену, попадут под подозрение. Дарья для себя выбрала роль служанки-простолюдинки, объяснив, что так проще остаться незамеченной в толпе аристократов, которые прислугу за людей не считают.
— Это колдовство! — неаристократично вытерев рукавом бледное лицо, захрипела графиня, указывая на меня пальцем. — Она — тёмная ведьма! Она заколдовала меня! И Уилла заколдовала тоже, как вы не видите! Он же под приворотом!
Среди аристократов пронеслась волна встревоженного шёпота. Несколько особо эмоциональных барышень поспешили хлопнуться в обморок прицельно на руки зазевавшимся кавалерам.
Герцог одним резким движением попытался спрятать меня себе за спину, но я остановила его. Уж кого, а Ирен Овис я не боялась.
Дэмиан напрягся, мрачно смотря на нас с Уильямом. Он сделал едва заметный знак рукой и королеву-мать тут же прикрыли собой выросшие словно из ниоткуда стражи.
— Что за бред ты несёшь, Ирен! — разозлился Бернард фон Хантрок, выходя вперёд и вставая между нами и графиней.
— Вы! — бывшую невесту Уилла трясло от нескрываемой злости. — Вы обещали мне… Я должна стать герцогиней Найтрок! Вас тоже околдовали!
— Леди Овис, — в голосе правителя Хантрока появились стальные ноты, — обстоятельства изменились. Я давал своё согласие на вашу помолвку думая, что вас с его светлостью с детства связывают нежные чувства, как вы меня уверяли. Но вижу, что это не так, — его взгляд коснулся нас с возлюбленными и вновь вернулся к графине. — Если вы сейчас успокоитесь и возьмёте себя в руки, из уважения к вашему покойному отцу, мы опустим глаза на ваше неподобающее поведение и подберём вам другую партию…
— Мне не нужен никто, кроме Уилла! — истерично завизжала змея, продолжая себя позорить на весь высший свет. — Он мой! Только мой!
Никто не ожидал, что графиня вытащит из причёски длинную острую шпильку и, сжав на манер кинжала, разъярённой фурией бросится на меня, целясь в сердце.
Всё произошло за доли секунды. Я успела лишь выставить перед собой руки, остальное магия сделала за меня. На глазах у всех присутствующих Ирен Овис впечаталась грудью в мерцающий как плёнка мыльного пузыря щит, а затем отлетела назад, неуклюже приземляясь на задницу. Стража не зевала и тут же бросилась к графине, в то время как меня обхватили сильные руки, прижимая к твёрдой часто вздымающейся груди.
— Виола! Ты в порядке?! — не обращая ни на кого внимания, Уилл обеспокоенно рассматривал меня, не забывая покрывать лицо и руки поцелуями. — Ты не ранена?
— Всё хорошо! — я нашла в себе силы улыбнуться и продемонстрировала браслет, что он подарил. — Магия защитила меня.
А тем временем в зале начались нешуточные волнения. Щит исчез, и на его место пришли стражники, загородившие меня с герцогом. Я заметила потрясённый взгляд королевы-матери, который она переводила то на меня, то на браслет, продолжавший слабо мерцать на моём запястье. Не было сомнений, что её величеству известно, кому раньше он принадлежал.
— Адриан, проследи, чтобы Ирен Овис доставили в темницу Алерона за покушение на… — Дэмиан запнулся лишь на долю секунды, обернувшись на нас с Уиллом, — наследницу Хантрока, её высочество Виолетту.
Я изумлённо уставилась на кузена мужа, а он, заметив, мне тепло улыбнулся!
— Ваше величество, — обратился к королю Эридана мой… дедушка. — Ирен Овис является подданной моего королевства. Прошу обеспечить конвой до главной темницы Хантрока, чтобы её судили по нашим законам за нападение на члена королевской семьи.
— Не-е-ет! Вы не можете…
Не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кому принадлежал хриплый отчаянный крик.
— Хорошо! — без споров согласился Дэмиан. — Утром так и поступим. Увести!