Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Праздник был убит. Вместо звона бокалов в ушах стоял звон тревоги. Наверняка этот подлец специально ждал новогодней ночи, зная, что фабрика в этот момент практически опустеет и ему будет легче провернуть грязное дело.
Когда мы подъехали к фабрике, там уже царил полный беспорядок. Ворота, которые мы с такой любовью красили неделю назад, были распахнуты настежь, одна створка висела на петле. Во дворе горели факелы, отбрасывая зловещие тени на кирпичные стены цехов.
Толпа. Крики. Звуки ударов и отборных ругательств.
Я выскочила из кареты, едва она затормозила, и чуть не поскользнулась на льду.
— Назад! — орал Тобиас, размахивая ломом. Вокруг него сгрудились наши парни — Питер, старый Ганс, еще человек десять. Они стояли стеной у входа в главный цех.
Напротив них была другая толпа. Наемники. Те самые, что были с Артуром в доме, плюс еще десяток каких-то оборванцев с дубинками.
А посреди этого бедлама, как дирижер адского оркестра, стоял Артур.
Он был пьян. Сильно пьян. Его пальто было расстегнуто, цилиндр сдвинут на затылок, в руке — бутылка шампанского, которую он использовал как жезл.
— Пустите меня! — ревел он. — Это моя фабрика! Я хозяин! Я имею право войти!
— Ты имеешь право убираться к черту! — рявкнул Тобиас. — Пока я здесь, твоя нога не ступит к печам! Ты все сломаешь, идиот!
— Ах ты, старый хрыч... — Артур замахнулся бутылкой.
В этот момент Роланд врезался в толпу наемников на своем вороном коне, заставив их разбежаться в стороны. Конь встал на дыбы, молотя копытами воздух.
— СТОЯТЬ!!! — голос герцога перекрыл шум драки.
Все замерли. Даже Артур отшатнулся, едва не упав.
Роланд спрыгнул с коня, не выпуская поводьев. Его лицо в свете факелов было белым от ярости.
— Что здесь происходит? — спросил он тихо, но так, что мороз пошел по коже. — Уинстон, ты совсем страх потерял?
Артур, увидев герцога, сначала испугался, но потом его лицо исказилось злобной усмешкой. Он пошатнулся, сделал глоток из горла и шагнул вперед.
— А, герцог... — протянул он. — Явился защитник сирых и убогих. А я тебя не ждал. Думал, ты празднуешь с моей женушкой в теплой постельке. А ты здесь, в грязи. Романтично.
— Убирайся отсюда, Артур, — я подбежала к Роланду, встав рядом. — Ты пьян! Ты не понимаешь, что делаешь. Уходи, пока мы не сдали тебя полиции.
— Полиции? — Артур расхохотался. — О, дорогая, это отличная идея! Инспектор!
Из тени ворот вышла группа людей в форме. Полицейские. Но не те, которых «купил» Роланд. Это были другие. Их лица были незнакомыми и суровыми. Во главе шел офицер с бакенбардами.
— Инспектор Грейвс, 4-й участок, — представился он, козырнув. — У нас вызов. Нарушение общественного порядка и препятствование законному владельцу в доступе к собственности.
Роланд напрягся.
— Инспектор, этот человек — мошенник и дебошир. Он угрожает рабочим и срывает производство. Я требую арестовать его. Он мой должник.
— На каком основании, ваша светлость? — спокойно спросил Грейвс. Он явно знал, с кем говорит, но не выглядел испуганным. Видимо, Артур и его кредиторы заплатили ему очень много, надеясь сорвать куш в виде фабрики. Или у него был приказ сверху.
— На основании того, что он пьян и опасен! — выкрикнула я.
Артур ухмыльнулся и достал из кармана сложенный лист бумаги. Он помахал им перед носом инспектора.
— Вот основание, господа. Судебный ордер. Подписанный сегодня вечером дежурным судьей.
Он развернул бумагу.
— «В связи с семейным конфликтом и неопределенным статусом управления... бла-бла-бла... суд постановляет передать временное управление фабрикой «Уинстон Стекло» законному владельцу, мистеру Артуру Уинстону, до окончательного разбирательства».
Он победно посмотрел на нас.
— Временное управление, Эмилия. До суда. А суд у нас... ну, скажем, в феврале. До февраля я здесь бог и царь, кто бы мне какие долги не приписывал.
Роланд выхватил бумагу, пробежал глазами по тексту.
— Это липа, — сказал он сквозь зубы. — Судья Харрисон? Он известен тем, что подписывает что угодно за ящик виски.
— Печать настоящая, — пожал плечами инспектор Грейвс. — Ордер действителен. Ваша светлость, я прошу вас и ваших людей покинуть территорию. Иначе мне придется применить силу.
Он положил руку на кобуру. Его люди сделали то же самое.
Ситуация стала критической. С одной стороны — пьяный Артур с ордером и полицией. С другой — мы с Роландом и горстка рабочих с ломами.
Если мы начнем драку, нас обвинят в мятеже. Роланда могут лишить титула или, по крайней мере, создать ему огромные проблемы. А меня просто посадят.
Роланд посмотрел на меня. Он понимал, расклад игры.
— Мы не уйдем, — сказал Тобиас, выходя вперед. — Пусть стреляют. Мы эту фабрику своими руками из дерьма подняли. Не отдадим её этому алкашу!
— Тобиас, нет! — крикнула я. — Не надо!
— О, бунт? — обрадовался Артур. — Инспектор, вы слышали? Рабочие угрожают хозяину! Арестуйте зачинщика!
Полицейские двинулись к Тобиасу.
— Стоять! — Роланд шагнул вперед, закрывая собой мастера. — Никто никого не арестует. Мы уходим.
— Что? — Тобиас посмотрел на герцога как на предателя. — Ваша светлость...
— Я сказал, мы уходим, — повторил Роланд жестко. — Я не позволю, чтобы из-за куска бумаги пролилась кровь. Жизнь моих людей дороже стекла.
Он повернулся к Артуру.
— Ты получил свою бумажку, Уинстон. Подавись ею. Но запомни: ты не умеешь управлять этим кораблем. Ты потопишь его за неделю. И когда дело дойдёт до суда, поверь, ты выплатишь мне каждый шилинг.
— Это мы еще посмотрим! — крикнул Артур. — Эй, вы! — он ткнул пальцем в рабочих. — С завтрашнего дня новые порядки! Штрафы за опоздания! Рабочий день — четырнадцать часов! И никаких премий! Кто не согласен — вон!
Рабочие молчали. Они смотрели на меня.
Я подошла к Тобиасу. У меня ком стоял в