Knigavruke.comРоманыКоролева по договору - Людмила Вовченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:
в темноте и закрыла глаза.

Завтра будет тяжело.

Но завтра будет её.

Глава 18

Выбор, который слышит море

С утра море было особенно громким.

Не шторм — нет. Просто у него был такой голос: ровный, настойчивый, как напоминание. Екатерина стояла у окна, пока Инеш расправляла на столе чистую ткань и аккуратно выкладывала на неё маленькие свёртки — мыло, сухие травы, соль, чистые бинты, несколько бутылочек с настойками. Всё выглядело почти смешно бедно по сравнению с дворцовым золотом. И всё это было настоящим богатством.

— Você vai de novo — сказала Инеш тихо. — «Ты снова едешь».

Екатерина кивнула.

— Sim — «Да».

— O Conselho… — Инеш замялась, явно думая, как сказать. — Eles mandaram outro recado — «Они прислали ещё одно сообщение».

Екатерина не обернулась сразу. Она продолжала смотреть на воду. В Англии её учили: если хочешь показать слабость — суетись. Она больше не суетилась.

— Что на этот раз? — спросила она по-русски и тут же перевела: — O quê desta vez? — «Что на этот раз?»

Инеш протянула лист.

Совет «приглашал» её сегодня же в дворец — для «окончательного обсуждения статуса и полномочий». Формулировка была сухая, но в ней слышалось уже другое: не «мы решим», а «нам нужно договориться». Это была маленькая победа, которую нельзя было перепутать ни с чем.

Екатерина прочитала, сложила записку и положила на край стола, будто это был не приказ, а пункт в её списке дел.

— Depois — сказала она. — «После».

И тут же перевела смысл на русский, больше для себя, чем для Инеш:

— «Сначала — люди. Потом — бумаги».

Инеш выдохнула — облегчённо и чуть испуганно. Она привыкала к тому, что в этом доме приоритеты расставлялись не по рангу.

Мануэл появился в дверях уже собранный. На нём была простая одежда, но чистая, аккуратная — он тоже не собирался играть в театрального героя. Он подошёл ближе и молча положил на стол ещё одну вещь: небольшой кожаный мешок.

Екатерина вопросительно подняла бровь.

— Dinheiro — сказал он тихо. — «Деньги».

— Para o que você fizer hoje — и перевёл смысл очень просто:

«Для того, что ты сделаешь сегодня».

Екатерина посмотрела на мешок, потом на него.

— Это твои деньги? — спросила по-русски, а затем перевела: — É o seu dinheiro? — «Это твои деньги?»

Он кивнул.

Екатерина медленно покачала головой.

— Manuel… — начала она.

— Não discuta — перебил он спокойно. — «Не спорь».

И тут же добавил мягче, будто объясняя, а не приказывая:

— Você não pede para si. Você pede para outros. — «Ты не просишь для себя. Ты просишь для других».

— Então eu dou. E ponto. — «Значит, я даю. И точка».

Екатерина почувствовала, как внутри что-то дрогнуло — не слезами, нет. Её слёзы всегда были где-то далеко, за стеной. Но тепло поднялось точно.

— Ты невозможный, — сказала она по-русски и перевела: — Você é impossível — «Ты невозможный».

Он усмехнулся.

— Eu sei — «Я знаю».

Они поехали в тот же район, где вчера ещё стояли люди с глазами, полными страха. Сегодня людей было меньше, но тишина была другой — рабочей. Кипятили воду. Пахло дымом, влажной тканью и мылом. Кто-то мёл двор. Женщины, которых Екатерина вчера распределила по задачам, уже двигались уверенно: не ждали указаний, а делали.

Когда карета остановилась, к Екатерине подошёл тот самый мужчина, который вчера стоял в толпе и молчал — высокий, загорелый, с руками моряка.

Он поклонился низко, но не рабски.

— Majestade… — сказал он и тут же поправился, как будто новая привычка ещё не укладывалась в языке. — Senhora Catarina. — «Госпожа Катарина».

Екатерина кивнула.

— Como estão? — «Как они?»

— Melhor — ответил мужчина. «Лучше».

— O pequeno Tomás abriu os olhos — «Маленький Томаш открыл глаза».

— E a febre baixou um pouco — «И жар чуть спал».

Он сглотнул.

— As mulheres… elas mandam em nós agora — сказал он вдруг с растерянной улыбкой.

Екатерина подняла бровь.

— Elas trabalham — ответила она спокойно. «Они работают».

— E vocês ajudam. Isso é normal. — «А вы помогаете. Это нормально».

Мужчина засмеялся — коротко, будто сам не верил, что «нормально» может звучать так просто.

Екатерина вошла в дом. Мальчик действительно смотрел. Глаза ещё мутные, но живые. Он держал мать за палец, как будто цеплялся за жизнь не силой, а привычкой.

Мать подняла голову и увидела Екатерину. Не бросилась в ноги — просто заплакала, тихо, сдавленно, не как спектакль, а как освобождение.

— Obrigada… — прошептала она. «Спасибо…»

Екатерина присела рядом, коснулась пальцами детского лба. Ещё горячий, но уже не обжигающий.

— Ainda não — сказала она мягко. «Пока нет».

И перевела смысл для матери простыми словами:

— «Спасибо скажешь, когда он сам побежит по двору и будет есть как волк».

Женщина через слёзы засмеялась.

Екатерина поднялась, огляделась. Её «система» начинала жить. Не идеальная. Не красивая. Но настоящая.

— Agora ouvirem todos — сказала она громче, чтобы услышали в соседней комнате. «Сейчас слушают все».

Она знала: ей нужен не пафос, ей нужен порядок.

Люди собрались во дворе. Не толпой, а группами, как на рынке, где ждут не чуда, а инструкции.

Екатерина не стала говорить про королевство, про верность, про Бога и корону. Она сказала то, что работало.

— Água. — «Вода».

— Só fervida. — «Только кипячёная».

— Mãos. — «Руки».

— Sempre lavadas com sabão. — «Всегда мыть с мылом».

— Trapos sujos — fora. — «Грязные тряпки — вон».

— Crianças doentes — separadas. — «Больных детей — отдельно».

Она сделала паузу и посмотрела на лица.

— Se vocês fizerem isso, vocês salvam vocês mesmos. — «Если вы будете это делать, вы спасёте себя сами».

Мужчины переглянулись. Женщины кивнули. В этой фразе было главное: не «королева спасла», а «вы можете».

Екатерина повернулась к одной из женщин — вдове торговца.

— Você. — «Ты».

— Você fica responsável por água e sabão. — «Ты отвечаешь за воду и мыло».

К другой:

— Você — por tecidos limpos. — «Ты — за чистую ткань».

К третьей:

— E você escreve. — «А ты записываешь».

Женщина растерялась:

— Eu? — «Я?»

— Sim. — «Да».

— Se você não sabe — aprende. — «Если не умеешь — учишься».

И перевела мягче, чтобы не было унижения:

— «Тебя никто не родил грамотной. Но тебя можно научить».

Екатерина поймала себя на мысли, что говорит как учитель. Не как королева. И это было правильно.

Когда они вернулись домой, солнце уже поднималось выше, день обещал быть жарким. Екатерина чувствовала, как усталость снова касается плеч, но теперь она не

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?