Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За удачу, — повторил он и сделал глоток.
Генерал кивнул, удовлетворённый. Разговор подходил к концу, но оба знали: это только начало. Война за земли Юкатана только набирала обороты, и теперь в ней появился новый игрок не только с деньгами, но и с доступом к высшей власти в Мехико.
Глава 11
Падре Антонио
— Альберто, я знаю тебя уже без малого тридцать лет, и ты до сих пор поражаешь меня своей половинчатостью! — Падре Антонио не повышал голоса, но каждое слово падало в тишину кельи, как свинцовая гирька. Лампа на столе отбрасывала дрожащие тени на каменные стены, и лик Богоматери на старом образе то всплывал из полумрака, то снова тонул в нём.
— Неужели ты думаешь, что если помогать твоему племяннику по чуть-чуть, то он достигнет невиданных высот и поможет справиться тебе с конкурентами?
Дон Альберто сидел напротив, опустив голову. Он мял в руках край сюртука, и на лбу его выступила испарина, не столько от духоты, сколько от тяжести разговора.
— Падре, я не всесилен, — ответил он глухо, — и вы сами видите, что Эрнесто ещё слишком молод. По этой причине ему не хотят помогать даже мои ближайшие соратники. Они прислали ему в отряд каких-то полубандитов, которые все погибли в джунглях. Никто из них не вернулся, и в этом они обвиняют моего же племянника, хотя я знаю их десятника Гомеса. Тот ещё каналья. Я бы его сам пристрелил, если воля на то была.
— Так воля твоя и свершилась, — падре Антонио усмехнулся, и в этой усмешке сквозила не то насмешка, не то одобрение. — Благодаря твоему же племяннику, Альберто. А ты делай выводы. Делай, пока не поздно. Не за горами усиление противостояния между крупными землевладельцами. Твой племянник слишком мелок для них, а вот ты, Альберто, очень лакомая цель. Боюсь, что ты не удержишься у власти в течение трёх лет. Тебя сместят. Что ты тогда станешь делать? Выращивать скот и сизаль?
— Да, почему бы и нет? — дон Альберто поднял голову, и в его глазах мелькнул вызов.
— Это твоё дело, Альберто, чем тебе заниматься в отставке, — падре Антонио поднялся, прошёлся по келье, заложив руки за спину. Сутана его мягко зашуршала по каменным плитам. — Но боюсь, что американцы прочно вцепились в нашу землю и уже не отстанут. Им нужен сизаль для своей промышленности. Много сизаля. Сейчас местные асьендадос продают его по пять центов за фунт, а скупщики — за девять. Но Эванс не зря суёт сюда свой длинный и тощий нос. Он чует, что здесь пахнет большими деньгами, и это чую и я.
Настоятель остановился у окна, за которым сгущались сумерки. Голос его стал тише, но в нём появилась та особенная, исповедальная интонация, которую дон Альберто слышал не часто.
— Да простит меня Хесус Кристо, — продолжал падре, — я сам сын крупного землевладельца и с юных лет впитал это чутьё. Но сам факт… Мы пока мало производим сизаля, отдавая предпочтение скоту, кукурузе, овощам и какао. Но неизвестно, что ждет дальше, и твой Эрнесто это понимает. Я вижу по его глазам. Вижу.
— Да, Эрнесто меня до сих пор удивляет, — признал дон Альберто, и в его голосе впервые прозвучала нотка гордости. — Но я не хочу делать на него ставку. Его жизнь может оборваться в любой момент.
— Ну и сделай так, чтобы она не оборвалась, Альберто! — Падре Антонио резко обернулся, и в его глазах блеснул тот самый огонь. — Не жди, что всё само рассосётся!
— А что я могу сделать? — дон Альберто развёл руками. — Он опять убил очередного убийцу, выудил у него какой-то компромат на Эванса, и вновь скрылся в этих грёбаных джунглях.
— Не ругайся в стенах божьего дома, — одёрнул его падре. — А то будешь отслуживать мессу каждый день.
— Простите, падре! — дон Альберто виновато опустил голову. — Забылся. Кстати, я узнал, что Эрнесто допросил того самого журналиста, Фрэнка Лесли. Выведал у него многое, а потом отпустил. Журналист уехал в Кампече и, кажется, связался с Эвансом.
Падре Антонио поднял бровь, и в его глазах мелькнул интерес.
— Вот как? И откуда у тебя такие сведения?
— Есть у меня люди в его окружении, — дон Альберто позволил себе лёгкую усмешку. — Они и доложили. Не всё, конечно, но основное.
— Понятно, — падре Антонио задумался. — А ты сам с ним говорил? Он рассказывал тебе этот случай?
— Он не был у меня, — дон Альберто покачал головой, — не заехал почему-то.
— Гм, зато он посетил монастырь, и по его наводке я принял меры к адвокату Ганадо. И хоть результата это особого не принесло, но первый заброс сделан. Будет и второй, и третий, пока рыбка не запутается в сетях.
Дон Альберто поднял голову, и в его глазах мелькнуло удивление, а вслед за ним понимание.
— Да, — тихо сказал он, — апостол Пётр многому научил церковь. Он был рыбаком. И Господь призвал его быть ловцом людей. Терпеливым, настойчивым, умеющим ждать и снова забрасывать сети, даже если они возвращаются пустыми. А когда нужно, то и покаяться, если ошибся. Пётр трижды отрекался, но был прощён. И вы, падре, боитесь ошибиться. Боитесь бездействовать.
— Не богохульствуй, Альберто! — громко и резко сказал падре Антонио, и его голос эхом отразился от каменных стен кельи.
— Я не богохульствую, — дон Альберто выдержал его взгляд, хотя в голосе чувствовалась дрожь. — Я говорю, как есть, падре. Ты сам учил меня, что страх — это отсутствие веры. А я вижу, что ты боишься. Боишься за Эрнесто, боишься за церковь, боишься, что всё пойдёт не так, как ты задумал.
— Будешь так вести себя, Альберто, — падре Антонио поднялся из кресла, и его сутана заметалась по полу, — отлучу от церкви. И не поможет тебе тогда никто. Ни твои связи, ни твои деньги, ни сам Эрнесто. Не забывайся, с кем говоришь.
Дон Альберто опустил голову.
— Виноват, падре, виноват.
Настоятель стоял над ним, и в его глазах горел тот самый огонь, который когда-то вёл первых миссионеров через эти земли. Дон Альберто опустил голову, чувствуя, как по спине пробежал