Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но когда я отправилась в кладовку в поисках необходимого инвентаря — щетки для чистки камня, моющих средств и небольшого ведра для сбора мусора — меня ждало разочарование.
Кладовка была забита ржавым хламом, который ни на что не годился. Тяжело вздохнув и в очередной раз мысленно прокляв все причастных, я отправилась на базар, надеясь, что в этот раз обойдется без приключений.
Но надежда, как говорится…
Базар гудел, как встревоженный улей. Запах свежей выпечки смешивался с ароматом специй и каким-то не идентифицируемым запахом гниющих овощей.
Я лавировала между прилавками, стараясь быть незаметной, но это было сложно, учитывая, что меня здесь знали как «новую управляющую жуткого поместья».
— Александра, голубушка! Какие люди! — раздался за спиной вкрадчивый, до приторности сладкий голос, от которого меня передернуло.
— Привет, Берт, — устало бросила я, продолжая осматривать щетки.
— Ты почему такая грустная? — он встал рядом, почти прилипнув. В этот раз от него не веяло тем дружелюбием, которое было в нашу первую встречу. — Давно тебя видно не было! Я думал, со мной контракт разорвали, сейчас будешь чаще на базаре появляться.
Я резко обернулась.
— Неужели, я слышу нотки обиды, Берт? — наиграно изумленно спросила я и тут же решила сменить тему. — Мне нужен инвентарь для уборки веранды. Не знаешь, где самые качественные щетки продаются?
— А-а-а, ну да, веранда, — он усмехнулся, и его глаза противно заблестели. Почему-то в этот раз на него не подействовали мои женские чары. — А чего ты сама ходишь? Или хозяин опять того… исчез? У него это в привычке, знаешь ли. То пропадает на несколько месяцев, то сидит взаперти, как паук в банке, а потом вдруг объявляется.
Внутри что-то кольнуло. Он знал Герарда лучше, чем я. И эти слова, произнесенные с такой непринужденностью, заставили меня слегка занервничать.
Мое внутреннее спокойствие дало трещину.
“Исчез без предупреждения”, — крутилось в голове.
А если он и правда такой? Если ему нет дела ни до чего, кроме его собственных мрачных настроений? Сомнение, тонкой струйкой, потекло по венам.
— Какое тебе дело до хозяина? — резко спросила я, стараясь выглядеть как можно более неприступной.
— Да как же, голубушка! Мое кровное дело! Он же разорвал все контракты! — Берт всплеснул руками, изображая искреннее возмущение, хотя мне показалось, что он скорее наслаждался ситуацией. — Я сначала думал, что это с твоей легкой руки. А потом понял, что он банально тебя приревновал. Вот и избавился от конкурента.
Он сделал шаг ближе, протягивая руку, чтобы коснуться моего плеча. Я смотрела на него удивленным взглядом, держась изо всех сил, чтобы не расхохотаться.
“Герард избавился от конкурента разорвав контракт? — пронеслась у меня в голове мысль. — Если бы он считал тебя своим конкурентом, он бы просто разорвал тебя на части, Берти!”
— Александра, а ведь мое предложение все еще в силе, — не унимался торговец. — Я всегда готов тебе помочь.
— Спасибо, Берт, но я справлюсь сама, — постаралась я сказать, как можно мягче, хотя внутренне чувствовала раздражение.
— Ну и беги к своему ненормальному! — злобно фыркнул торговец, его лицо исказилось. Он понял, что ничего не получит, и злость взяла верх над показной любезностью. — Рано или поздно ты все равно приползешь ко мне!
Я проигнорировала его последнюю реплику, бросив рядом стоящему мужчине с бородой, который продавал как раз то, что мне нужно было:
— Мне нужна самая крепкая щетка, ведро и средства для камня. И побыстрее.
Купив все необходимое, я поспешила обратно. Дорога назад казалась длиннее обычного, а в голове роились мысли. Визит матери… Его исчезновение…
Что же такого сказала ему мать? И почему он от меня скрывается? Мое внутреннее спокойствие медленно, но верно рассеивалось, сменяясь легкой нервозностью.
Когда я подошла к поместью, то увидела, как двое дюжих мужчин, с трудом протискиваясь сквозь дверной проем, тащили старый, но массивный дубовый комод, который мы с Герардом недавно переставляли. За ними следовала еще пара с диваном, сидя на котором я призналась, что я из другого мира.
Мое сердце пропустило удар, и весь мой свежекупленный инвентарь едва не выскользнул из рук. Легкая нервозность улетучилась, сменившись чистой, незамутненной яростью.
— Что здесь происходит?! — выкрикнула я, бросаясь вперед, словно фурия. Ноги сами несли меня к дому. — Немедленно прекратите!
Громилы, привыкшие, видимо, к отсутствию сопротивления, остановились, уставившись на меня с немым вопросом. Я протиснулась мимо них, на ходу почтительно пихнув одного локтем. Запах пыли, старой древесины и чего-то еще, более нового и навязчивого — цветочного парфюма — ударил в нос, как только я оказалась внутри.
— Это тоже на выброс! — произнесла Кристина своим визгливым голосочком, словно королева отдающая приказы. — Никакого старья! Здесь должно быть все свежее, новое, современное! Герард любит свежесть!
Глава 33
Паулина
Если бы меня сейчас спросили, чего я хочу больше всего, я бы с радостью ответила, что — разобрать эту гадину на тысячи маленьких Кристин. Но, меня никто не спрашивал.
А знаете почему?
Потому что тот, кто должен был это спросить отсутствовал и вызывал непреодолимое желание выщипать его драконью чешую.
Какого черта, вообще? Что это все значит?
Мысли метались по черепной коробке и отказывались выстраиваться в логические цепочки, а я ненавидела себя в этом состоянии.
— Соберись, Саша! — рыкнула я самой себе под нос. — Расслабляться рано. Сначала нужно выяснить, что здесь происходит.
Я достала из ящика с овощами небольшой огурец, протерла его и решительно надкусила. Нужно было срочно заесть стресс, а булочки, хвала богам, кончились еще в прошлый раз.
“Что мы имеем?” — задалась я мысленным вопросом.
Сначала объявилась мамаша Герарда, они долго о чем-то беседовали в кабинете, после чего у него случился кризис личности и он заперся в своем крыле. Уходила она улыбаясь своей омерзительной физиономией, явно довольная полученным результатом.
И меня не покидало странное ощущение, что появление белобрысой гадюки как-то связано с этим визитом. Жаль, что я не