Knigavruke.comРоманыКняжна Эворта. Нетлеющие страницы судьбы - Анастасия Максименко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 55
Перейти на страницу:
напрочь сгнившие души вольных наемников, по чьей милости и милости их соратников он едва не лишился на долгое время силы. Цесар хмыкнул. Пешки. Виновные пешки; дом с треском осыпался пылью, погребая под собой казненных.

Скрестив за спиной запястья, мужчина неторопливым прогулочным шагом направился прочь из города, на десятом шаге его полностью поглотила тьма, унося своего носителя в столицу Декморта.

~*~*~*~

Несколькими часами ранее…

Райли

В флегматично-тоскливом настроении стоял напротив родового гобелена, угрюмо рассматривая сомкнутый бутон мэлса — белоснежного цветка, какой многие столетия рос на молодых виноградных плантациях нашего рода. Фактически на родовой истории Райли ВанМэлса более не существовало.

— Любуешься? — раздался за спиной негромкий голос отца. Обернувшись к невозмутимому графу, вернул внимание гобелену. Любовался ли я? В каком-то смысле да.

Отец встал по левое плечо, как и я, вскинул голову к ветвистому древу; всего лишь несколько распущенных ярко-горящих цветов, остальные — или, как мой собственный, сомкнутые, означающие переход в другой род, или выжжены смертью, или попросту истерлись со временем, и лишь имена, как дань уважения, все так же тускло светятся на гобелене, тем самым говоря о не до конца позабытых магах рода.

— Ты разочарован, отец?

— Разочарован ли я? — в голосе графа неподдельное изумление. — Отчего же я должен быть разочарован? Мой сын — младший князь славного светлого рода, напротив, я горжусь тобой, — на плечо опустилась теплая тяжелая ладонь родителя.

— Наш род отныне фактически обезглавлен, — тихо заметил. — На твоем месте я бы как минимум злился.

Отец усмехнулся.

— Глупости, сын. Знаешь, несколько сотен лет назад ВанМэлсы оказались в похожей ситуации, твой прадед Йелоу по приказу князя перешел в род АдЦелсов, без наследников ВанМэлсы оказались в шатком положении. Однако спустя тридцать лет у прадеда родился второй ребенок, — граф вскинул руку к выжженному бутону с именем — Реннойя ВанМэлс. — Именно этот ребенок вновь по приказу повелителя принял нити правления графством.

Разумеется, я знал об этой детали семейной биографии, но никогда не задумывался над этими моментами слишком глубоко. Задумчиво нахмурился. Наш с Даной второй ребенок стал бы отличным выходом из ситуации. Я не хотел, чтобы наш род канул небытие Магистерума. Однако…

— Пока и об одном ребенке не может идти и речи.

— Райли, — отец тихо рассмеялся, — куда ты спешишь? Наша жизнь прекрасна и длинна, еще успеется. Поверь мне, сын. Дети — слишком большая ответственность, чтобы думать о них настолько беспечно.

— Я не думаю о них беспечно.

…Но я надеюсь, когда-нибудь Дана родит мне ребенка, а лучше двоих, чтобы наш светлый род не прервался.

Отец тепло улыбался.

…Только надежда нас и питает, сын.

— Идем, поможешь разобрать мне бумаги, — мы неторопливым шагом направились к кабинету отца. — Повелитель ожидает тебя сегодня?

— Нет, только завтра утром, — на моих губах зазмеилась лукавая улыбка. — Повелитель желает приобщить меня к корреспонденции и другим заботам, какие исполняла княжна.

— Хорошее дело.

Последний час мирно занимался переданными под мой надзор бумагами; отец — делами рода. На экране визорса тихо шла документальная картина. Вдруг тревожный звук срочных новостей и резко сменившееся изображение заставило нас с отцом удивленно переглянуться и, подобравшись, обратить внимание на экран. В новостях освещалось чрезвычайное происшествие близ границы светлой стороны, а именно — непредвиденно случившийся стихийный обвал. Сердце в груди пропустило удар. И замерло в ужасе, когда на экране возникло изображение Даны в ее мужском обличии. Пальцы сжали столешницу.

Отец, не замечая моего настроения, довольно кивал, хваля «мальца» с нужным, пусть и редчайшим даром; естественно, ведь благодаря магу удалось избежать множества страшных смертей. Дерево под пальцами хрустнуло.

— Райли? — с изумлением позвал меня граф. — Ты побледнел. Знаком с этим молодым человеком?

«О, еще как… знаком», — процедил мысленно.

— Друг по академии?

— Почти так. Отец, прошу прощения, отлучусь ненадолго. Хочу убедиться, что мой друг не пострадал.

Не обращая внимания на странный взгляд отца, деревянным шагом направился к выходу.

— Да, конечно, — донеслось мне глухое в спину.

Дана не отвечала. Переполненный тревогой, надел поверх костюма накидку и поспешил в сторону дворца. Я прекрасно отдавал себе отчет в том, что мое волнение беспочвенное, все же провидческий дар жены помог избежать смертельного кошмара, однако осознание — я мог ее потерять, навсегда, бесповоротно, ввергало меня в пучины самого настоящего животного страха.

~*~*~*~

Чарльз

Обед был в самом разгаре. Чарли неторопливо потягивал алое вино, с задумчивостью наблюдал за безмятежной «сосватанной» ему невестой. Девушка действительно была весьма собой хороша. С отстраненной улыбкой поддерживала мужские разговоры; Чарли отметил: юная леди Айлиш не только красива ликом, но и отличается светлым умом и начитанностью.

…Если бы не его запретные чувства к Данатан Эвортари, он бы мог ею искренне заинтересоваться, чем ввел бы отца в безудержную радость, вот только, к разочарованию барона, в самом Чарльзе девушка, кроме вежливого интереса, не вызывала совершенно никаких чувств, в отличие от Кейзера.

Младший сын Клоуфордов с живым любопытством посматривал на леди, смеялся в некоторых моментах ее повествования о забавных ситуациях в академии, украдкой подкладывал в тарелку самые вкусные кусочки мяса со стола, а она не менее заинтересованно слушала его скучные техничные рассказы об артефакторских разработках, затем поддерживала обсуждения научных трудов Гарузара — основоположника теоретических наук в артефакторном искусстве.

Отец посматривал на младшего сына с неодобрением и обвиняюще — на старшего, но предпринимать какие-либо действия в отношении сыновей пока не спешил.

…До этого момента.

— Клиф, — довольно громко обратился к другу барон, — а не прогуляться ли нам в оружейную?

Лорд Айлиш протер губы салфеткой и с радостью согласился.

— Чарльз, будь добр, представь дорогой леди Айлиш нашу картинную галерею, думается мне, девушке будет весьма интересно на нее взглянуть.

Леди едва заметно поморщила нос, украдкой взглянула на Кейзера и улыбнулась старшему из братьев Клоуфорд.

— Отец, я могу провести экскурсию по поместью для леди Ирини вместо Чарльза, — вклинился Кейз, дрогнувшей рукой откидывая матерчатую салфетку и поднимаясь. — Продемонстрировать не только галерею, но и библиотеку…

— Нет, Кейзер, — излишне резко ответил барон. — Ты отправишься со мной и лордом Айлиш. Клиф мечтает взглянуть на твои изобретения.

— Это так, дорогой Кейзер, — улыбнулся Айлиш.

Чарли украдкой закатил глаза, не одобряя вмешательство отца. Однако барон был непреклонен, и братьям не оставалось ничего иного, как исполнить его волю.

В полном молчании Чарльз вел не менее отстраненную девушку по коридорам поместья, послушно останавливаясь, когда ей хотелось детально рассмотреть какой-нибудь предмет

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?