Knigavruke.comРоманыКоролева по договору - Людмила Вовченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 47
Перейти на страницу:
сегодня работали».

— Всегда, — ответила она по-русски и тут же перевела:

— Sempre — «Всегда».

Они пошли рядом, вдоль дорожки. Екатерина чувствовала, как постепенно исчезает дневное напряжение.

— Você não fugiu — заметил он. — «Вы не сбежали».

— Я уже набегалась, — ответила она с тихой иронией и перевела:

— Eu já corri demais — «Я уже слишком много бегала».

Он посмотрел на неё внимательно, будто запоминая это.

— Você sabe, что впереди будет difícil — сказал он.

— «Вы знаете, что дальше будет трудно».

Екатерина остановилась и повернулась к нему.

— Eu sei — сказала она спокойно. — «Я знаю».

— Mas agora это мой выбор — добавила и перевела:

— Mas agora é minha escolha — «Но теперь это мой выбор».

Он молчал несколько секунд, потом сделал шаг ближе. Не нарушая границ — просто сократив расстояние.

— Isso muda tudo — сказал он тихо. — «Это меняет всё».

Екатерина почувствовала, как внутри поднимается тепло — не бурное, не ослепляющее, а глубокое, устойчивое.

— Não tudo — ответила она с лёгкой улыбкой. — «Не всё».

— Mas достаточно — и тут же перевела:

— Mas o suficiente — «Но достаточно».

Они стояли рядом, не касаясь. И в этом было больше близости, чем в любом прикосновении.

Я на своём месте, — подумала Екатерина.

И впервые это место не требует от меня жертвовать собой.

С этого вечера она точно знала: дальше будет сложно. Но больше — не страшно.

Ночью Екатерина снова не спала долго. Но это была уже не тревожная бессонница, а состояние, когда мысли складываются в цепочки сами, без усилия. Она лежала на спине, глядя в темноту, и внутри неё медленно выстраивалась карта — не страны, не дворца, а влияния.

Значит так, — размышляла она спокойно, почти деловито. — Двор. Донья Беатрис. Женщины. Болезни. Деньги. И — Мануэл.

Она не пыталась вычеркнуть его из уравнения и не пыталась поставить в центр. Он был переменной, которая могла усилить конструкцию, но не заменить опору. И это было правильно.

Под утро она всё-таки уснула, а проснулась уже с ощущением собранности. Тело отдохнуло, голова была ясной, и это означало только одно: пора действовать.

Первым делом она распорядилась пригласить людей, о которых говорили накануне. Не всех сразу — выборочно. Екатерина не верила в массовые собрания на старте: они создают шум, но не результат.

К полудню в доме снова появились женщины. Те же, что вчера, и ещё две — одна вдова торговца, другая жена корабельного мастера. Они держались осторожно, но в глазах у всех было одинаковое выражение: надежда, смешанная с недоверием.

Екатерина приняла их в небольшой гостиной, без трона, без возвышения. Села с ними за один стол.

— Aqui não há audiência — сказала она сразу. — «Здесь нет аудиенции».

— Há conversa — «Здесь есть разговор».

Женщины переглянулись. Кто-то выдохнул.

— Eu quero entender — продолжила Екатерина. — «Я хочу понять».

— O que vocês sabem fazer — «Что вы умеете делать».

— E o que falta — «И чего не хватает».

Разговор пошёл не сразу, но когда пошёл — уже не остановился. О травах. О повивальных бабках. О том, какие болезни приходят каждую весну и каждую осень. О грязной воде. О детях, которые выживают только потому, что мать не сдаётся.

Екатерина слушала и мысленно отмечала: здесь есть база. Знания — фрагментарные, но не утраченные. Их нужно не изобретать, а собрать и упорядочить.

— Nós можем начать с простого — сказала она наконец и перевела сразу, чтобы не было недопонимания:

— Podemos começar pelo simples — «Мы можем начать с простого».

— Limpeza — «Чистота».

— Água fervida — «Кипячёная вода».

— E pessoas responsáveis — «И ответственные люди».

Одна из женщин подняла глаза.

— E o palácio? — спросила она осторожно. — «А дворец?»

Екатерина улыбнулась — не мягко, а уверенно.

— O palácio vem depois — сказала она. — «Дворец будет потом».

— Quando não poderá ignorar — добавила и перевела взглядом:

«Когда он уже не сможет игнорировать».

После их ухода Екатерина долго сидела одна. Это было похоже на первые шаги бизнеса в XXI веке — когда ещё нет структуры, но уже есть понимание, что ниша существует.

Вот где моя настоящая власть, — подумала она. — В результате.

Ближе к вечеру приехал человек от доньи Беатрис — с коротким приглашением на ужин. Неофициальный. Без свидетелей.

Екатерина согласилась сразу. Она понимала: её начали проверять не только сверху, но и сбоку.

Дом доньи Беатрис был старым, но ухоженным. Камень, дерево, минимум роскоши. За столом было всего двое — хозяйка и Екатерина.

— Você escolheu caminho difícil — сказала Беатрис, наливая вино. —

«Вы выбрали трудный путь».

— Os fáceis já estão ocupados — ответила Екатерина спокойно.

И тут же перевела для ясности:

«Лёгкие уже заняты».

Беатрис усмехнулась.

— Você não quer ser símbolo — заметила она. — «Вы не хотите быть символом».

— Símbolos quebram-se facilmente — ответила Екатерина.

«Символы легко ломаются».

— Então o que você quer ser? — «Тогда кем вы хотите быть?»

Екатерина помолчала секунду, а потом сказала ровно:

— Ponto de equilíbrio — «Точкой равновесия».

Беатрис смотрела на неё долго. Потом медленно кивнула.

— Isso é perigoso — сказала она. — «Это опасно».

— E muito raro — добавила. — «И очень редко».

Этот ужин не был дружбой. Это был договор без подписей.

Когда Екатерина вернулась домой, было уже темно. В саду горели несколько фонарей. Она увидела Мануэла сразу — он ждал у дорожки, будто знал, что она вернётся именно сейчас.

— Você foi longe hoje — сказал он тихо. — «Вы сегодня далеко зашли».

— Só comecei — ответила она и перевела с лёгкой усмешкой:

— Eu só comecei — «Я только начала».

Он пошёл рядом с ней, не задавая вопросов. И это снова было правильно.

— Eles vão tentar usar você — сказал он наконец. — «Они попытаются использовать вас».

— Claro — ответила она. — «Разумеется».

— Вопрос только — кто раньше — добавила по-русски и тут же перевела:

— A questão é quem primeiro — «Вопрос лишь в том, кто первый».

Он посмотрел на неё с интересом, в котором не было снисхождения.

— Você pensa como estrategista — заметил он. — «Вы мыслите как стратег».

— Я просто не люблю хаос — ответила она спокойно. —

— Eu só não gosto de caos — перевела.

Они остановились у калитки. Мануэл повернулся к ней.

— Você sabe, что я не обещаю легкой жизни — сказал он прямо.

Екатерина посмотрела ему в глаза — без кокетства, без игры.

— Eu não procuro facilidade — сказала она тихо.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?