Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, ладно. У неё, по-видимому, есть код доступа к флешке, которую хочет наш босс. Это та же самая, из-за которой он… ну, знаешь, приказал убить Арнольда. — Он звучит так, будто не согласен со смертью Арнольда, но я не сомневаюсь, что это он всё время следил за его расписанием, чтобы это выяснить. Это то, что делают эти ублюдки. Они, по крайней мере, терпеливы.
Был ли Арнольд вовлечён в «Суб-Розу»? Какого чёрта Нолан заставлял его здесь делать и почему до меня не довели, что здесь находится спящий агент?
Я размышляю над этим минутку. Откуда у Брайар вообще может быть этот код? Они предполагают или у них есть информация?
— Ты уверен, что она знает этот код? Кто был твоим источником? — Я вонзаю кончик ножа в его кадык.
Он издаёт сдавленный звук и лихорадочно подбирает слова.
— Нет, я совсем не уверен. Мы просто делаем то, что нам велят, а сейчас — держать её под наблюдением.
Я хмурюсь. Может, они не пытаются её убить, но она пробудила чей-то интерес, точно так же, как и интерес Нолана.
— Что, в конце концов, на этой флешке?
Он качает головой.
— Не знаю. Но, по-видимому, у неё есть код, чтобы разблокировать зашифрованные данные на ней. Блять, чувак, она, возможно, даже не знает, что она его знает.
Брайар определённо понятия не имеет ни о каком коде, ни о флешке. Она такая невинная, что меня тошнит.
— Ладно, и кто мог бы дать ей этот код?
Он пожимает плечами.
— Не знаю, чувак, может, Арнольд. Эта девушка говорит, что он её дядя, да? Это было бы логично. Но я больше ничего не знаю, клянусь.
— Отлично. — Я толкаю его вперёд и делаю вид, что отпускаю. Я теряю всякую радость от убийства, когда они уже беспомощны и обоссались от страха. Справедливо, чтобы у них была немного надежды, прежде чем я её уничтожу.
Хоган переступает с ноги на ногу и быстро хватает пистолет, наставляя его мне в голову и нажимая на спусковой крючок. Он щёлкает несколько раз, прежде чем он понимает, что я включил предохранитель.
Я ухмыляюсь.
— Приятно было познакомиться, Хоган.
Мой КА-БАР вонзается ему в шею, прежде чем он успевает даже закричать.
Глава 9
Брайар
Здесь водятся койоты… или медведи. Может, еноты. Всё, что я знаю — я уже устала каждое грёбаное утро последнюю неделю подбирать мусор с земли.
Пот капает со лба, когда я хватаю последний скомканный кусок бумаги и засовываю его в новый, не порванный мешок для мусора. Сегодня я добавлю висячие замки и цепи в свой список покупок. Хватит неприятностей.
Кстати о неприятностях. Я хмурюсь, замечая грузовик Грэма, подъезжающий к передней части дома.
Он заезжал каждый день с прошлой субботней ночи. Каждый раз, когда он приходил раньше, я благополучно пряталась в спальне наверху, но сегодня, конечно, он застаёт меня на улице. Дерьмо.
Я пытаюсь бегом направиться к чёрному ходу, но он уже бежит за угол дома, тяжело дыша и с беспокойством в глазах.
— Брайар? О боже, я так, блять, волновался о тебе! — Он пытается подойти и обнять меня, но я делаю шаг назад и с недоверием окидываю его взглядом. Между предупреждением Хейли, его окровавленной толстовкой и тем, что сказал мне Роман, я ему ни капли не доверяю.
Каждый раз, когда я забегала в продуктовый магазин на этой неделе, Хейли либо была на перерыве, либо брала отгул по болезни. Её коллеги, кажется, прикрывают её, и это чертовски странно. Мне просто нужно убедиться, что с ней всё в порядке.
Грэм выглядит так, будто не спал. Он уже не тот игривый фермерский парень, каким был на прошлой неделе. У него несколько порезов на левой щеке, что говорит о том, что он участвовал в драке.
— Я в порядке, — говорю я тихо.
Он замечает мою позу и отодвигается немного, давая мне пространство.
— Мне так жаль из-за вечеринки на прошлых выходных. Я потерял счёт времени, и к тому моменту, как закончил разговаривать с Хейли, я не мог тебя найти. Не надо было оставлять тебя одну. Роман причинил тебе боль?
Грэм звучит так, будто волновался за меня, но я, честно говоря, уже не знаю, кому верить. Не после того номера, который он выкинул.
Его взгляд падает на синяк вокруг моего виска, и он заметно бледнеет.
— Я, блять, убью его! — кричит Грэм и начинает топать обратно к своему пикапу.
Я впадаю в панику и выбегаю перед ним, подняв руки, чтобы успокоить его.
— Это был не он. Я в порядке, честно. Я просто заблудилась, упала и стукнулась головой. — Ненавижу, как хорошо я вру. Ненавижу, что я знаю, что каждая ложь вернётся и пожнёт то, что посеяла, но это срабатывает. Он позволяет своим мышцам расслабиться, и его выражение смягчается.
— Брайар, мне ужасно стыдно. Это моя вина.
Полностью твоя. Я поджимаю губы.
— В последний раз, когда я тебя видел, ты садилась в машину этого ублюдка для гонки. Я чуть не поехал к Мюррею домой и не заставил его надеть форму шерифа, чтобы найти тебя той ночью. — Он облегчённо выдыхает.
Тогда почему ты не сделал этого? Я приподнимаю бровь.
— О?
— Я имею в виду, я проехал мимо после вечеринки и увидел, что у тебя горит свет, поэтому подумал, что с тобой всё в порядке. А когда ты меня игнорировала, я подумал, что тебе просто нужно немного пространства. — Я бросаю на него многозначительный взгляд. — Слушай, я не силён в таких вещах. Но мы в порядке? Я всё ещё хочу помочь с фермой и загладить свою вину за своё поведение. — Он дарит мне полную надежды улыбку. Чёрт бы побрал его сверкающие глаза. Но также помогает то, что он действительно приходил каждый день, даже когда я его игнорировала. Это показывает, что он, по крайней мере, предан идее помочь мне продать ферму.
Но что насчёт Хейли?
— Твоя толстовка была покрыта… маслом или чем-то тёмным. Что именно произошло между тобой и Хейли? — У меня нет доказательств, что он вообще что-то сделал. Поэтому я не хочу делать поспешных выводов.
— Я не хотел ничего говорить, но мы вроде как переспали. Я снял толстовку, и какой-то мудак, должно быть, уронил её