Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Решено, тогда в начале на кухню. — кивнул я пропуская товарищей вперед. Вчера, когда мы пришли в полной темноте в лагерь мне не удалось его как следует рассмотреть. Да и не до того было. Теперь же стало прекрасно видно, что он построен по всей оборонительной науке. Два ряда стен, дозорные вышки каждые двадцать пять метров, пепел от кострищ, которые жгли ночью для лучшего освещения. Палатки владык стояли чуть отдельно, обнесенные еще одной стеной. Но наша цель лежала в стороне.
Полевая кухня стояла не в самом центре, а чуть в стороне, но под усиленной охраной. И судя по следам крови и телам мелких тварей это было весьма нелишней предосторожностью. Правда даже из этой ситуации воины Чщаси смогли выйти с достоинством и все мясо которое само пришло в лагерь было отправлено в котлы. Заправлял всем этим хозяйством остающийся последние два года старшим поваром Пак.
— Где вы шляетесь, оболтусы? — гневно спросил он, не отвлекаясь от шинковки какого-то красного длинного корня. — Снимайте ваши оборванные доспехи и немедля к плите! Рук рабочих не хватает совершенно. Или хотите лишиться своих должностей?
— Простите, господин Пак, но мы еще не выбыли из турнира. — сказал я, показывая болтающийся на шее жетон. — А пришли приготовить один добытый деликатес.
— Какой тут может быть деликатес. — раздраженно отмахнулся повар. — Даже летучих мышей в уксусе приходится вымачивать чтобы так не воняли.
— У нас есть нечто совершенно особенное. — с придыханием произнес Куват. — Шея детеныша громового шестилапа. Столь же экзотическое, как и у взрослой особи, но куда нежнее. Уверен, главы семей могли бы оценить блюдо из этого мяса по достоинству.
— Ну ка, дай посмотреть. — заинтересованно сказал Пак. — Молодец, хранил сразу в обеззараживающем составе, что ты в него добавил? Мяту? Неплохо. Очень неплохо. Думаю, если постараться я могу вам повысить недельное жалование за такой кусок до двадцати пяти очков репутации. Или хотите получить в виде дзянь?
— В виде призовых жетонов. — выпалил я, отстранив Кувата который уже хотел что-то сказать. — Десятка я думаю хватит.
— Десятка, за кусок мяса? — ошарашенно пробормотал Пак, помотав головой. — Ты в своем ли уме? Два жетона, красная цена ему.
— Ну в таком случае мы его сами съедим. — сказал я, собираясь забрать добычу. Но повар ее и не подумал отпустить. — Кто знает, когда еще господам военачальникам представится возможность отведать такого деликатеса?
— Х-хорошо. — чуть ли не прорычал повар. — Три.
— Девять жетонов за возможность испытать неизведанные, уникальные вкусовые ощущения которых никто не почувствует может уже никогда. Разве это цена за вечность?
— Пять. Это все что я тебе могу гарантировать. Найти пять безумцев, которые отдадут тебе свои жетоны в обмен на порцию монстринятины. Да и то, лишь под хорошим соусом. Не портьте отношения с шефом, вам еще работать под моим началом несколько лет!
— Восемь. И одна порция достанется нам троим. — сказал я. — Неужели вы сами не захотите его попробовать? Только подумайте, еще сегодня ночью это был самый страшный монстр во всех джунглях, альфа хищник, вершина пищевой цепи, а сегодня утром он уже на вашей тарелке.
— А-арр. — взревел Пак. — Ладно! Хорошо, будет вам восемь жетонов. Куват, начинай нарезать стейки, не толще и не тоньше полутора сантиметров, так чтобы мясо можно было прожаривать разными методами. Вал, на тебе овощи, почистить, нашинковать, замочить. Ну и ты девчонка, тоже не стой столбом, что-то же тебя бабка научила делать? А я отправлюсь за вашими жетонами.
— Потрясающе. — ошарашенно проговорила Аи, когда повар скрылся из палатки. — Он что, и в самом деле принесет нам целых восемь жетонов за несколько килограмм мяса? Как это возможно? Мы ведь ради каждого из них жизнью рисковали, а тут. Так просто?
— Если ты недовольна таким исходом мы можем их благородно не брать. — пожал я плечами.
— Ну уж нет. Если так можно сделать — это нужно сделать. Ты же не против, Куват?
— Если мне достанется одна порция, то почему нет? — пожал полуорк плечами. — Вал все верно сказал. Есть вещи, которые невозможно попробовать второй раз в жизни. А людей, готовых заплатить за уникальные ощущения в городе предостаточно. Если у тебя нет шансов победить, если ты получил всего несколько жетонов за день полный сражений. То почему бы тебе не отдать один из них? Ведь смысла сражаться большого нет.
— Не самый честный способ, но он все равно лучше, чем рисковать жизнью ради непонятного выигрыша. — согласилась Аи. — Говорите, чем нужно помочь.
Готовка заняла больше двух часов. В начале мы трудились втроем, но уже через пятнадцать минут к нам присоединился Пак, и сунув мне в руки ворох из восьми жетонов, начал раздавать ценные указания. Как ни странно, но под руководством шефа процесс пошел куда быстрее и проще. Огромный кусок мяса был благополучно разделен на тридцать два стейка. Или восемь больших долей. Травы сводили с ума, заставляя кишки драться за место ближе к желудку. Мясо начало источать собственный неповторимый аромат, сдобренный кореньями. И к моменту, когда все было готово я сам с огромным трудом сумел удержаться, чтобы не отщипнуть кусочек.
Когда же мы вышли с кухни, оказалось, что еды ждут не обычные воины, а герои, и даже два главы кланов. Хэй Хи и Пинг Ченг сидели напротив друг друга, мило общаясь, но я прекрасно видел, что их оружие расположено неподалеку, так что каждый из владык в любое мгновение был готов вонзить острие клинка в шею противнику. Или все же союзнику? Они так мило общались, будто и не было от Хэй угрозы убийства младшего наследника Пинг.
— Дамы и господа. — громко объявил Пак. — Самое экзотическое и изысканное из возможных блюд этого острова. Маринованная вырезка из шеи детеныша шестилапа под острыми пряностями. Прошу вас, угощайтесь.
Пока я разносил тарелки, под бодрые крики героев, мою спину не раз и не два словно плетью обжигал взгляд Хэй Хи. Однако на открытые