Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Смахивает на план игры. А если запахнет жареным, пускай в ход свою тактику контролируемого хаоса.
— Она у меня в заднем кармане, всегда наготове.
— Это четвертый период, Мелвин.
— В котором я всегда закатывал лучший гол.
— Думаю, нам понадобится все, на что ты способен, — ответил Декер.
— И вряд ли кто-то захочет поменяться со мной местами. Спорим, даже ты.
Декер уставился на него долгим взглядом.
— Что? — не понял Марс.
— Опять это слово. Официантка в ресторане тоже им воспользовалась.
— Какое слово?
— Замена.
— Замена? Чем это нам поможет?
— Поможет, уж поверь. На самом деле оно меняет практически все.
Глава 66
— Какого черта мы тут делаем, Декер? — вопросила Джеймисон.
Они прилетели в округ Колумбия и находились в свободном кабинете вашингтонского регионального отдела ФБР.
— Работаем над другим делом, — он указал на папки, разложенные на столе.
— Но почему?
— Потому что в прежнем зашли в тупик. Я не говорю, что мы к нему не вернемся, но пока что сосредоточимся на другом.
— А Мэри Оливер?
— Она в Техасе, занимается исковыми заявлениями Мелвина. Там еще много бумажной работы. А эти деньги ему нужны. Иначе он останется ни с чем.
— А Мелвин? Он где?
— Поблизости, но пока залег на дно.
Она осунулась в кресле, с упрямым видом скрестив руки на груди.
— Не могу поверить, чтобы ты просто сдался.
— Я не сдался. — Он помолчал и скорбно добавил: — Мне угрожали, в моем номере отеля в Миссисипи. Мужик в маске с «пушкой». Сказал, что, если мы не отступимся, они перебьют всех. Тебя, меня, Мелвина, Дэвенпорт, Оливер, паренька Монтгомери, всех. Убьют.
— Ни фига себе! — подалась вперед Джеймисон. — Значит, Дэвенпорт у них? Ты сказал Богарту?
— Да, но у него руки связаны. Он тут застрял. Хьюи об этом позаботился.
— Значит, что мы будем делать — ничего?
— Пока ничего. Но, может быть, в будущем что-то сделаем.
Она посмотрела на папки со сводной информацией перед собой.
— Ни одно из этих дел не так интересно, как то, над которым мы работаем.
— Согласен. Но тут надо вести себя разумно.
— Если беспокоишься за меня, — сверкнула она на него глазами, — то я способна за себя постоять. У меня есть «ствол».
— Факт в том, что больше я беспокоюсь за Мелвина и Мэри Оливер.
— Значит, преступники победили — это ты хочешь сказать?
— Покамест. Но это долгая игра, Джеймисон. А я всегда доигрываю долгие игры.
* * *
Ближе к вечеру Декер встретился с Богартом.
— Я пробуду тут несколько недель, занимаясь подготовкой нашего начальства к даче показаний на Холме, — сообщил Богарт. — На это время меня официально отстранили от оперативной работы.
— Значит, Хьюи нервничает?
— Что не сулит ничего хорошего.
— Это хорошо, раз они думают, что мы можем доказать обвинения в убийстве против них.
— Вам угрожали в номере мотеля, Декер. Эти люди отнюдь не валяют дурака.
— Согласен, но у нас пока нет доказательств.
— Может, у вас никогда их и не будет.
— Если сможем добраться до Роя Марса, то можем их получить.
— Наверное, он уже в стране, с которой у нас нет договора об экстрадиции.
— Шанс у нас еще есть.
— У вас куда больше шансов погибнуть. Я бы посоветовал вам залечь на дно и дать ситуации поостыть. Я не могу обеспечить вам никакой защиты. — Богарт проницательно вгляделся в Декера. — Но вы, конечно, моим советам не внемлете.
— Это вовсе не значит, что это плохой совет или что я не благодарен, — потому что совет хороший и я благодарен. Но нет, так поступить я не могу. Эти люди — убийцы. И должны за это ответить. Все просто.
— А если в процессе вы погибнете?
— Какому блюстителю порядка не приходится отвечать на этот вопрос ежедневно? Но они по-прежнему надевают форму и выходят за порог.
— Но вы больше не коп.
— В душе я по-прежнему коп.
— А Марс?
— Он решил, что нам по пути.
— Вы уверены, что это разумно?
— Он уже большой мальчик. Не в моих силах ему помешать. А вместе нам может быть безопаснее, чем порознь. Два старых костолома, прикрывающих друг друга.
— Теперь, когда нас сняли с дела, ваш первоначальный план отследить Макклеллана, если он попытается связаться с остальными, не сработает.
— Знаю. Придется взяться за это с другой стороны.
— И вы хотите, чтобы я подержал Джеймисон здесь?
— Был бы искренне благодарен. Ей о моих планах ничего не известно.
— Пока вы двое будете подставляться под удар? Очень смахивает на пятидесятые. Джеймисон как-то не похожа на дамочку в отчаянном положении.
— Нет, она не такая.
— Так что же?
— А то, что я хочу разыграть это таким образом. Джеймисон, несмотря на ее умение постоять за себя, — не коп.
— Как и Марс.
— А он покрепче, чем вы да я, вместе взятые. Я не могу сказать, что не чувствую себя увереннее, когда он рядом. Да к тому же здесь для него на карту поставлено куда больше, чем для кого-либо. И он твердо настроен участвовать в этом до конца.
— Мышцы против «стволов»? И кто тут, по-вашему, победит?
— Мышцы против мозгов? И кто тут, по-вашему, победит?
— Значит, у вас есть план?
— У меня есть план.
— Не потрудитесь поделиться, просто на случай, если что-нибудь не заладится?
— Не могу.
— Почему, черт возьми?
— Потому что это не вполне законно, а я не хочу навлечь на вас беду.
— Но хотя бы можете сказать, на чем он основан?
— Да. Он основан на произведенной замене.
— Что именно это значит? — с подозрением поглядел на него Богарт.
— Это значит именно это.
Глава 67
Все «три мушкетера» были в наличии.
Да притом на частном самолете.
Принадлежал он Дэнни Истленду, а вернее, компании, которую он построил главным образом благодаря правительственным оборонительным контактам. Раньше это были барашковые зажимы по тысяче долларов и шины по миллиону долларов за штуку. Теперь чаще выстреливало программное обеспечение и контрразведывательные платформы по миллиарду баксов разом.
Теперь, когда Истленд от пушек ушел в киберпространство, его самолет стал больше. Производственные затраты значительно снизились, а способность развести Дядюшку Сэма на бабки триллионами байтов бреда сивой кобылы существенно повысились.
Троица их дней рождений была разнесена всего на пару недель друг от друга, и все трое справили их уже больше семидесяти раз. Все они были суперзвездами в Кейне, тремя самыми видными гражданами, выходцами из маленького городка.
Истленд, мегакапиталист.
Хьюи, суперполитик.
Макклеллан, вечный коп.
Они были единственными пассажирами