Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Справедливость восторжествовала, — сказал им Лью. — Долг крови оплачен.
— Славься, Лью Серебряная Рука! — крикнул Бран. Вороны поддержал его клич, и люди начали на все лады повторять: «Славься, Серебряная рука! Серебряная рука! Серебряная Рука!»
Он сдержанно помахал рукой. В сумерках металл засиял по-особому, и я видел в отблесках серебра сияние королевской власти.
Появилась Гэвин. Она шла по берегу реки; не взглянув ни на кого и не сказав ни слова, приблизилась к Лью. Каждый видел ее стройную фигуру в простом белом одеянии с небесно-голубым плащом, падающим с плеч. Лунный свет красиво падал на ее бледно-золотые волосы. В лунном свете она сияла, как земная звезда. Она принесла небольшой деревянный сундучок, дубовый сундучок — дерево вдохновения, как говорят барды. Поставив дубовый сундук к ногам Лью, она выпрямилась, коснулась лба тыльной стороной ладони и отступила назад. Лью наклонился и поднял сундук, открыл его и показал всем. Внутри лежали несколько молочно-белых камней: Поющие Камни.
Лью достал один из камней и протянул его людям. Я видел, как серебряные пальцы сжались, когда он без особых усилий раздавил камень. Из разбитого Камня вылетел звук, похожий на торжественный хоровой запев, похожий на голоса звезд, ясный и чистый, как стремительные звезды, проносящиеся по ночному небу, звук, который могли бы издать тысячи согласно звучащих арф, играющих Oran Mor, Великую Мелодию Жизни — нездешний звук, который под силу извлечь только Быстрой Твердой Руке.
Дух мой воспарил высоко. Мне казалось, что я слился с несравненным звуком. Я забыл все, что знал, забыл, кто я такой, где я и зачем я здесь; я стал единым целым с мелодией, затопившей меня с головой. Я открыл рот, но в сумеречном воздухе прозвучал не мой голос. Из меня рвалась на волю Песнь Альбиона.
Слава солнцу! Слава звездам на драгоценных небесах!
Светлейший свет, Святая Высокая земля,
Сияющий светлый мир, благословленный многими дарами, —
Вечный подарок народу Альбиона!
Богатый многими водами! Голубая глубина
Взмахнула белой прядью и освятила небосвод,
Могущественный в силе Единый,
Заботливый в мире великого благословения; —
Богатство чудес для народа Альбиона!
Столько зеленого цвета!
Прекрасного, как сверкание изумруда,
Сияющего в глубоких расщелинах,
Блистающего на вспаханных полях;
Драгоценный камень, —
Богатство для народов Альбиона!
Убеленные горные пики,
Твердыни высоких гор!
Заоблачные выси, темные леса
И в них краснорогие олени, —
Возгласите хвалу великолепию Альбиона!
Быстрые кони на безбрежных лугах!
Тучные стада на цветущих пажитях,
Копыта, ударяя о землю,
Возносят хвалу Добромудрому, —
Дар радости в сердце Альбиона!
Горы зерна от Великого Дарителя,
Щедрость прекрасных полей:
Красное золото ярких яблок,
Медовая сладость блестящих сот, —
Чудо изобилия для народов Альбиона!
Сети несут из вод серебристые сокровища,
По пятнистым коричневым склонам
Бродят живописные стада,
Украшение праздника; —
Чудо изобилия столам Альбиона!
Мудрецы, Барды Истины,
Несущие Живое Слово
Стремящимся к знаниям,
Ясное видение, ясное понимание, —
Слава истины для Истинных Людей Альбиона!
Небо, ярко горящее
всепоглощающим огнем Любви,
Воспламененное чистейшей страстью,
Пылающей в сердце Царя-Создателя, —
Великолепие блаженства, озаряющее Альбион!
Благородные лорды правильно преклоняют колени,
Бессмертные обеты даются на вечность,
Припадите к груди Милосердия,
Окажите вечное почтение Главе вождей; —
Жизнь за пределами смерти дарована Детям Альбиона!
Царство, созданное Бесконечной Добродетелью,
Направляется Быстрой Твердой Рукой;
Смелый в праведности,
Доблестный в справедливости, —
Меч чести для защиты кланов Альбиона!
Созданная из священной Девятки,
Обрамленная Владыкой Любви и Света;
Милость благодати, Правда Истины,
Призванная в День Раздора,
Дана Верховному Королю, чтобы вечно править Альбионом!
Я проснулся в темноте ночи. Я лежал на желтой бычьей шкуре в своей хижине в кранноге, но не знал, как я там оказался. Воздух был тихим и спокойным, дневная жара еще чувствовалась. Сначала я подумал, что меня разбудило эхо Песни. Я лежал не двигаясь, прислушиваясь в темноте. Через некоторое время я снова услышал звук и почувствовал на лице легкое шевеление прохладного ветерка.
Я встал и вышел. Гром раскатился из поднебесья и начали падать первые капли дождя — крупные бусины воды. И пришел свежий запах прохладного, омытого дождем воздуха.
Снова прогремел гром, и дождь полил по-настоящему — звуки, которых слишком долго не слышали в Альбионе: шум ветра и дождя, проносившийся по окрестным холмам. Музыка грозы наполняла долину и эхом разносилась по лесу, дождь поливал Друим Вран и озеро Динас Дура.
Разбуженные грозой люди выходили из жилищ, поднимали лица к небу, позволяя благодатному дождю омыть их. Сверкнула молния, загрохотал гром и дождь усилился. Нетерпеливые руки набирали воду в чаши и поливали утомленные жарой головы; мужчины смеялись и целовали жен; голые дети скакали по лужам, подставляя тела под небесную благодать.
Мое внутреннее зрение показало мне зеленеющие холмы, бурливые ручьи, полноводные реки. Я видел, как тучнеет скот, как зреет на полях урожай, как яблони склоняют ветви под тяжестью плодов, а орехи набухают в скорлупе. В чистых озерах завелась рыба, а на мелководье утки, гуси и лебеди строили гнезда. Молоко пенилось, а мед светился золотом в чаше; знатный эль наполнял чаши, а теплый хлеб — печи; на деревянных блюдах громоздилось мясо — свинина, оленина, говядина, рыба, птица. По всему Альбиону голодные ели и насыщались; жаждущие пили.
Долгая засуха и смерть кончилась. Началось правление Серебряной Руки.
СТИВЕН ЛОУХЕД
УЗЕЛ ВЕЧНОСТИ
Поскольку весь мир — всего лишь история, лучше бы тебе выбрать историю посерьезнее, а эта быстро забудется.
Из святого Колумба Шотландского
Посвящается Яну Деннису
Перевод с английского В. И. Грушецкого, 2024 г.
Золотой Король в своем королевстве встанет