Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ллев! — воскликнул я, отводя копья посохом. — Привет, Лью! — Я поднял посох и повернулся к толпе. — Наш герой вернулся! Слава ему!
Ллвидди дружно ответили. Лью посмотрел на людей вокруг; они стояли с высоко поднятыми факелами. Я подумал, что Лью не понимает, что означает его появление для собравшихся: пропавший телохранитель короля вышел из Кургана Героев. Мертвый король вошел в гробницу, а потом оттуда вышел живой человек — на виду у всех человек из Другого мира только что как бы принял эстафету от короля, которого мы похоронили.
Не давая Мелдрину опомниться, я поднял руки, призывая к тишине, и звучно произнес:
— Король мертв, брат, но ты жив. Ты снова со своим народом, и это хороший повод для праздника.
Гул одобрения был ответом на мои слова. Принц Мелдрин наморщил лоб — он почувствовал, что инициатива ускользает от него. Он явно рассчитывал на свое влияние (которого, вообще-то, не было) и недооценил уважение, которое народ испытывал к Ллеу. Но он все еще стремился вернуть себе преимущество.
— И зачем ты явился сюда? — требовательным тоном осведомился он у Лью.
— Я пришел почтить короля, — медленно ответил Лью. Смотрел он не на принца, а на Сиона. Кажется, между ними произошло нечто, чего я не знал. Но я увидел, что Сион в гневе, а лицо Лью снова ожесточилось, когда к нему вернулась решимость. — А еще я должен сделать то, что следовало сделать уже давно.
— Ты говоришь о долге, но это долг перед мертвым, — усмехнулся Мелдрин.
— Ллеу — телохранитель короля, — напомнил я. — Король сам выбрал его; это последнее, что он сделал, и это же стало причиной его гибели. Кто может отказать королевскому телохранителю в праве воздать должное своему господину?
— А тебя вообще не спрашивают, бард! — злобно выкрикнул Мелдрин. — Ты и тебе подобные обманули моего отца хитрыми речами и прочими уловками! Но меня ты не обманешь.
— Что толку говорить об обмане, Мелдрин? — спросил я. — У тебя же есть мудрые советники. Может, ты и им не доверяешь?
— Я доверяю собственному мечу, — прошипел принц. — И своему отряду доверяю. Лучше компания воинов, чем болтовня барда.
Мелдрин зашел слишком далеко и теперь не знал, как отступить с достоинством. Он мог бы порадоваться возвращению Ллеу, это подняло бы его в глазах людей, которые без всякого сомнения относились к королевскому телохранителю с уважением, но вместо этого он продолжал ругаться.
Принц повернулся ко всем собравшимся.
— Надо же! — издевательски вскричал он, — Ллев вернулся! Ну теперь нам точно бояться нечего. Телохранитель моего отца снова с нами. — Принц говорил с подчеркнутым презрением. Он обвиняюще ткнул пальцем в сторону Лью. — А я вот все никак не могу отделаться от мысли: если бы этот Лью так чтил короля, как он утверждает, Мелдрон Маур остался бы жив. Как это получилось, что король лежит мертвый, а его телохранитель живой?
Я понимал, чего хотел добиться принц своей опрометчивой речью — он хотел отравить добрые чувства народа к Ллеу. Видимо, он полагал, что если подорвет в народе доверие к Лью, это ему поможет. Но вместо того он еще больше запутался.
Люди в недоумении переглянулись.
— Что городит Мелдрин? Лью спас нас от коранидов!
Некоторые начали открыто возражать:
— Паладир убил короля! Паладир — убийца! Причем тут Лью? — кричали они.
Вот именно, подумал я, короля убил Паладир. И где сейчас Паладир? Но лучше было промолчать. Пусть лучше подозрения поселятся под крышей принца Мелдрина. Рискует принц, ох как рискует. Не стоило нападать на героя, который по праву заслужил расположение клана. С его стороны это недальновидно. Люди не забудут оскорблений, и когда придет время, припомнят принцу.
Мелдрин не сообразил, что еще можно сделать, поэтому просто приказал своему отряду покинуть похороны. Сион хищно ухмыльнулся и поспешил за Мелдрином. Волчья стая окружила принца и оставила нас в покое. Наверное, это лучшее, что они могли сделать. Я порадовался, но еще больше меня ободрило то, что Лью снова рядом со мной.
— Я боялся, что ты погиб, — тихо сказал я. Мимо нас шли люди, и каждый обязательно поворачивал голову в сторону Лью. Некоторые уважительно приветствовали его и при этом были совершенно искренни, другие хоть и молчали, но прикасались тыльной стороной ладони ко лбу, проходя мимо.
Лью улыбнулся совсем нерадостно.
— Мне надо было предупредить тебя, но подумал, что лучше пойти одному. Ошибся. В следующий раз буду умнее.
— Ты хочешь опять уйти?
— Да, — ответил Лью. — Мне жаль, Тегид. Но так надо. Ты должен понять.
— Однако не понимаю, — признался я.
— Тогда просто прими на веру мои слова.
— Но ты же ничего не говоришь!
Он не ответил. Я схватил его за руку.
— Ллеу, мы братья, ты и я. Мы пили из одной чаши, и я не отпущу тебя, пока не услышу нормального объяснения.
Лью нахмурился и промолчал. Он смотрел на расходящихся ллвидди. Видимо, решался на что-то важное, но пока не знал, с чего и как начать. Поэтому я предложил:
— Ты пока молчи. Подождем, пока остальные разойдутся, пойдем за ними и по дороге поговорим. Так нам никто не помешает.
Лью кивнул. Мы дождались, пока последние из процессии двинулись обратно через Глин Ду и направились за ними. Довольно долго мы шли в молчании, но потом Лью все-таки решился.
— Мне жаль, Тегид, — сказал он. — Надо было сказать тебе, но я опасался, что ты помешаешь мне.
— Помешаю уйти?
— Нет, станешь отговаривать меня от того, что я должен сделать, — сказал он, и я почувствовал, что он растерян. Я хотел его успокоить, но он помешал мне.
— Нет, Тегид, подожди. Я должен сказать.
Он помолчал еще немного. Трава мягко шуршала у нас под ногами. Впереди люди входили в долину и гасили факелы в ручье. Когда мы подошли, над водой стоял запах дыма. Над долиной Модорн взошла бледная луна,