Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1
«Счастливые дни» (Happy Days) — американский комедийный телесериал. Один из ключевых персонажей сериала — Артур «Фонзи» Фонзарелли. — Здесь и далее прим. пер.
2
«ПЕКАРНЯ КУИНН».
3
Персонаж из книги Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика».
4
Селективные ингибиторы обратного захвата серотонина,
5
TSMSYL — ЭИМСТЖ — «Эта история может спасти тебе жизнь». Это название подкаста Джой и Бенни. Далее по тексту будет использоваться русская аббревиатура.
6
Потси, Ричи, Фонзи.
7
Los Angeles International Airport.
8
Игра слов: yacht (яхта) + игральные кости (dice). Шутка в оригинале звучит менее дословно, используется вопрос «What's a one-percenter's favorite dice game?» («Какая любимая игра в кости у одного процента?») Популярная настольная игра в кости, в которой игроки бросают пять кубиков, стараясь собрать определенные комбинации (тройки, фулл-хаусы, стриты и т. д.), чтобы набрать максимум очков.
9
Los Angeles County Museum of Art, художественный музей округа Лос-Анджелес.
10
Подкаст, который вышел в 2014 году и стал одним из первых по-настоящему массовых подкастов в мире. Каждый сезон Serial посвящен одной реальной истории, расследуемой в формате документального сериала. Первый сезон был посвящен делу Аднана Сайеда, который был осужден за убийство своей бывшей девушки в 1999 году. Подкаст привлек огромное внимание, пересмотрел детали дела и оказал реальное влияние на судебный процесс.
11
Отсылка к шоу-сериалу-розыгрышу «The Joe Schmo Show», где главный герой — самый среднестатистический парень на свете по имени Джо Шмо.
12
Игра слов от английского выражения «zero fucks given» (меня абсолютно не волнует). Вместо нецензурного fucks использовано созвучное lucks (удача). То есть надпись гласит, что ей плевать на удачу.
13
Суп по южноиндийскому рецепту.
14
На видеозаписи, сделанной той самой камерой, которая была спрятана в хвосте койота на картине.