Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Хлебы бедствия»
Библия утверждает, что у израильтян, действительно, было очень мало провизии. Их уход из Египта на следующее утро после десятой казни был настолько внезапным – «они выгнаны были из Египта, – сообщает Библия, – и не могли медлить» (Исх., 12: 39), – что они не успели толком собраться и взять необходимый запас продовольствия. Вместо того чтобы испечь буханки хлеба, им пришлось, поскольку некогда было ждать, когда подойдет тесто, испечь пресные лепешки, сухие, жесткие, наподобие крекеров, которые называются маца – «хлебы бедствия», как позже назвали ее в Библии (Втор., 16: 3), по всей видимости, потому, что она напоминает о страданиях порабощенных израильтян в Египте, но, возможно, потому, что пасхальная диета сама по себе немного бедствие, как каждый соблюдающий религиозный ритуал еврей знает по собственному опыту[78].
Израильтяне, подобно всем путешественникам во все века в любой пустыне, вероятно, двигались от одного источника воды к другому, постоянно находясь в ожидании оазиса или просто колодца, пристально вглядывались в горизонт в надежде увидеть признаки пастбища для своих вьючных животных, бережно распоряжались драгоценными запасами продовольствия. Наступит день, когда будут съедены последние крошки мацы; наступит день, когда в бурдюках не остается ни капли воды. В этот день, который израильтяне, конечно, предвидели, они столкнутся с голодом и жаждой, которые будут убивать их так же уверенно и безжалостно, как это грозились сделать фараон со своими солдатами.
По преданию, запасов мацы было ровно на тридцать один день, а вот в бурдюках не было воды, и за три дня скитаний по пустыне они не нашли ни одного источника воды, чтобы наполнить бурдюки. Когда, наконец, Моисей привел израильтян в спасительный оазис, они наверняка сломя голову бросились к неглубокому озерцу, окруженному несколькими чахлыми пальмами, упали на колени, зачерпнули воду руками и стали лакать ее, словно собаки. И должно быть, сразу испытали острый приступ отчаяния, поскольку почувствовали соленый привкус во рту, и выплюнули отвратительную воду.
«Пришли в Мерру – и не могли пить воды в Мерре, ибо она была горька, почему и наречено тому месту имя: Мерра» (Исх., 15: 23).
Мерра, что в переводе с иврита означает «горечь», стала олицетворением жизни Моисея и опыта израильтян во время Исхода. Например, в раввинской литературе meror (горький, горькая) – титул, данный раввинами фараону, который поработил израильтян, и имя Мариам, чье соперничество с Моисеем вскоре закончится горьким поражением. Одним из традиционных пасхальных блюд седера является марор – горькие травы, символизирующие горечь рабства в Египте. И в пустыне Сур, рассказывает автор Библии, место, к которому привел израильтян Моисей, называлось Мерра, потому что вода в источнике, который они нашли там, была горькой и непригодной для питья.
Горечь также была реакцией израильтян на все несчастья, с которыми они столкнулись в пустыне, и каждый раз Моисей был объектом их недовольства. Бог сделал Моисея своим личным представителем, вооружил его магической, даже сверхъестественной силой и поручил отвести израильтян в Землю обетованную, но за каждым его шагом следили вечно недовольные израильтяне. Например, стоило им ощутить во рту вкус соленой воды из источника в Мерре, как они тут же забыли о чудесном спасении на Красном море, случившемся всего несколько дней назад, и были готовы поднять восстание против Моисея.
«И возроптал народ на Моисея, – сообщает Библия, – говоря: что нам пить?» (Исх., 15: 24).
Сладкая вода
Как израильтяне сразу, не раздумывая, высказывали свое недовольство Моисею, так и он тут же адресовал свои жалобы Богу. И он «возопил к Господу, – сообщает Библия, – Что мне теперь делать?», вот что, возможно, думается нам, хотел сказать Моисей – и Яхве явил очередное чудо. «Яхве показал ему дерево, и он бросил его в воды, и воды сделались сладкими» (Исх., 15: 25)*.
Есть что-то слегка друидическое в сцене в Мерре, как ее описывает яхвист. Библейский текст, похоже, сохранил древнее народное знание о целебной силе какого-то растения, растущего в пустыне. В некоторых древних библейских рукописях говорится, что Моисей бросил в воду не все дерево, а часть дерева или куста, и ученые-библеисты пришли к выводу, что растение, которое использовал Моисей, обладало свойством очищать непригодную для питья воду. А раввины были даже готовы согласиться с тем, что Бог обучил Моисея какому-то тайному обряду, который скорее подошел бы средневековому алхимику, чем человеку, который передаст десять заповедей. «Бог велел ему взять кусок лаврового дерева, написать на нем великое и славное имя Божье и бросить его в воду, – говорится в одной раввинской истории, – после чего вода стала пригодной для питья и сладкой».
Но более поздние авторы, возможно, дейтерономист или автор Жреческого кодекса, настаивали на богословски корректной интерпретации фокуса в Мерре. «Там Бог дал народу устав и закон, – отмечает Библия, – и там испытывал его» (Исх., 15: 25), то есть в Мерре Бог предложил израильтянам сделку, божественное исцеление в обмен на соблюдение божественного закона, и решил подождать, чтобы понять, согласились ли они на его предложение. «Если ты будешь слушаться гласа Господа, Бога твоего, и делать угодное пред очами Его, и внимать заповедям Его, и соблюдать все уставы Его, – сказал Бог израильтянам, – то не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь, целитель твой» (Исх., 15: 26).
Описание следующей остановки на пути к Земле обетованной значительно отличается от предыдущего описания. «И пришли в Елим, – сообщает Библия, – там было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом при водах» (Исх., 15: 27). Здесь мы уже не находим никакого волшебства или чуда; текст посвящен абстрактному символизму чисел, особое внимание которому уделяет Жреческий кодекс: двенадцать – число колен Израилевых; семьдесят – количество израильтян, которые последовали за Иаковом в Египет; количество языков, на которых говорили народы мира; количество членов собрания раввинов, известного как Синедрион, и количество переводчиков, сделавших первый перевод еврейской Библии на греческий язык. Раввины не обошли вниманием даже магию пейзажа, придумав, что Бог