Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моргана все не было.
Тревога снова зашевелилась в груди. А вдруг… вдруг с Элизой что-то случилось? Вдруг ее состояние снова ухудшилось?
И тут я услышала, как входная дверь в аптеку с силой распахнулась, ударившись о стену.
Я вздрогнула. Неужели это он?
Так ворваться мог только Морган!
Я бросилась в торговый зал, надеясь услышать новости об Элизе и, может быть, о Тоде.
— Господин Архилекарь, вы…
Я выбежала из-за прилавка и замерла на месте, как вкопанная. Слова застряли в горле.
На пороге стоял не Морган.
Глава 46
Это был мужчина лет тридцати, худой, изможденный, в грязной, местами порванной дорожной одежде.
Лицо его было бледным, с нездоровым, лихорадочным блеском в запавших глазах, на лбу выступила испарина. Он тяжело дышал, прижимая руку к груди, и каждый вдох давался ему с мучительным, раздирающим горло кашлем.
Он с трудом держался на ногах, опираясь на дверной косяк.
Вся моя усталость и тревога мгновенно улетучились.
Незнакомец поднял на меня мутный, страдальческий взгляд.
— П-помогите… — прохрипел он, и его снова сотряс приступ сухого, надсадного кашля.
— Конечно, конечно, сейчас, — засуетилась я. — Проходите, садитесь. Что с вами?
Я мысленно перебирала варианты. Что это? Тяжелая пневмония? Отравление? Грипп?
Я решительно шагнула к нему, намереваясь помочь ему дойти до стула, измерить пульс, послушать дыхание — сделать все, что нужно для постановки диагноза. Я уже протянула к нему руку…
— ЗОРЯНА, НЕ ПОДХОДИ К НЕМУ! НАЗАД!
Я в ужасе отшатнулась от оглушительного, полного паники крика.
В дверях аптеки стоял запыхавшийся Архилекарь. Его лицо было белым, как мел, а в глазах плескался неподдельный ужас.
Я замерла, ничего не понимая.
Что происходит?! Почему он так кричит?
В этот момент незнакомец, увидев Моргана, резко выпрямился. В его глазах мелькнул страх, смешанный с отчаянием. Его рука метнулась за пазуху и вынырнула оттуда, сжимая в руке лезвие короткого, грязного ножа.
— Назад! — прохрипел он, выставляя нож перед собой. — Я вам не дамся!
И тут все кусочки головоломки сложились в одну, чудовищную картину.
Это тот самый третий беглец, которого не смогли найти.
И он здесь.
В моей аптеке.
Воздух, которым я дышала последнюю минуту… он был отравлен.
Я стояла в одной комнате с человеком, больным легочной формой чумы.
От этой мысли у меня потемнело в глазах, а к горлу подкатил ледяной ком ужаса. Я инстинктивно шарахнулась назад, разворачиваясь, чтобы бежать, бежать без оглядки, куда угодно, лишь бы подальше отсюда!
— Стоять! — прохрипел больной и, шатаясь, кинулся за мной.
Я видела, как он протягивает ко мне руку, как в его глазах горит безумный, лихорадочный огонь.
Я закричала, спотыкаясь на ровном месте.
Но прежде чем он успел сделать еще шаг, на него, как коршун, налетел Морган.
Я не видела, как он успел так быстро пересечь комнату. Он схватил незнакомца за руку с ножом, выворачивая ее с такой силой, что тот взвыл от боли, и резким рывком дернул его на себя, оттаскивая от меня.
Сила рывка была такой, что они оба, сцепившись, рухнули на пол и между ними началась яростная, отчаянная борьба. Тут же пахнуло потом, болезнью и животным страхом.
— Сдавайся, дурак! — прорычал Морган, пытаясь вывернуть руку больного и отобрать нож. — Тебя поместят под наблюдение! Мы попытаемся тебе помочь!
— Ни за что! — хрипел в ответ незнакомец, отчаянно сопротивляясь. — Я знаю, что со мной будет! Я умру! … а я… я должен увидеть сына… он… он только родился… — выкрикнул он, и в его голосе было столько боли и отчаяния, что у меня внутри все оборвалось.
Новорожденный сын…
Передо мной был не просто больной беглец, не просто угроза для всего города. Передо мной был отец, который в лихорадочном бреду, гонимый страхом и болезнью, просто хотел увидеть своего ребенка.
Сердце сжалось от такой острой, такой невыносимой жалости, что на глаза навернулись слезы.
— Ради сына и сдайся! — пытался вразумить его Морган, уворачиваясь от удара. — Иначе ты и его угробишь! И жену!
Но больной, казалось, его уже не слушал. Он был в агонии, в плену своей болезни и своего отчаяния.
— Пожалуйста, послушайте его! — вмешалась я, делая шаг вперед. — Мы можем вам помочь! У нас почти готово лекарство! Мы вас вылечим и у вас будет шанс увидеть вашего сына!
Но при слове «лекарство» его глаза вспыхнули безумным, лихорадочным огнем. Он посмотрел на меня так, будто я была одновременно и его спасением, и его главным врагом.
— Лекарство?! — прохрипел он. — У тебя есть лекарство?! Дай его мне! НЕМЕДЛННО!
Я хотела было сказать, что оно еще не готово, но он меня уже не слышал. Он превратился в безумца. С какой-то нечеловеческой силой он оттолкнул от себя Моргана, вскочил на ноги и, сверкая глазами, кинулся на меня с ножом.
Я в ужасе закричала, отступая назад, но ноги, как ватные, не слушались меня. Я видела только его искаженное от болезни лицо и блеск грязного лезвия, которое летело прямо на меня.
Время, казалось, замедлилось, превратившись в вязкую, липкую патоку.
Но в последнее мгновение передо мной выросла темная фигура Моргана. Он оттолкнул меня в сторону с такой силой, что я, потеряв равновесие, отлетела за порог подсобки и упала на пол. А потом я услышала глухой, влажный звук.
Звук, который я, как врач, знала слишком хорошо.
Звук, который невозможно было спутать ни с чем.
Я вскинула голову.
Больной все еще стоял, его рука с ножом была вытянута вперед.
А Морган… Морган стоял между нами, широко раскрыв глаза, в которых отражалась ярость и боль.
На его камзоле, том самом, который он недавно снимал при мне, обнажая свое подтянутое накачанное тело, медленно расплывалось темно-красное пятно.
Глава 47
Мир вокруг меня потерял все звуки и краски.
Я смотрела на это пятно, на то, как Морган медленно оседает на пол, все еще сжимая руку нападавшего, на его лицо, на котором отразилось удивление и боль, и не могла ни закричать, ни пошевелиться.
Он… он закрыл меня собой.
Он только что… спас меня?
В этот момент дверь аптеки с грохотом распахнулась, и внутрь, гремя доспехами, ворвались инквизиторы.
Я хотела кинуться к Моргану, помочь ему, зажать