Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорду-советнику было интересно, но не настолько, чтобы он крутил головой и задавал кучу вопросов, лорд Райт вежливо кивал в положенных местах и уделял внимание интересным моментам, например, как один из работников лихо провёл по боку увесистого кубка, оставляя прямую линию, а потом ещё и ещё. Это зрелище завораживало, но в пыли и стружке не был виден блеск, поэтому лорд Райт не стал задерживаться около мастера и подошёл ко мне вплотную.
— Это вам, — улыбаясь сказала я, указывая пальцем на корзинку, — первый хрустальный сервиз, сделанный специально для вас в качестве подарка за верную службу и преданность лично мне, — несколько пафосно воскликнула я и сдёрнула покрывало.
Сначала в глазах лорда Райта было полное непонимание происходящего, но тут луч солнца, ворвавшегося в распахнутое большое окно, упал на грани хрустальных изделий, и лорд-советник не сдержал восхищённого вздоха, а потом и ошеломлённого:
— Ваше Высочество! Это же невероятно! Драгоценная посуда?!!!
А ведь посмотреть и правда было на что: роскошный сервиз сверкал, казалось, миллионами разноцветных всполохов, ярче любого бриллианта. Блеск слепил глаза, заставляя жмуриться, но отвести взор было совершенно невозможно. Каждая грань искрилась, как драгоценности на снегу.
Лорд Райт дрожащими руками взял тонкий фужер на высокой ножке и провёл пальцем по краю изделия.
— О Всевышний, Ваше Высочество! За такое голову оторвут и не заметят, — и посмотрел на меня взглядом, в котором смешались страх, восхищение и ещё что-то, мне думается, благоговение, — за право обладания такими изделиями будут сражаться первые лица каждого из известных мне королевств!
Я смотрела на впечатлённого и оглушённого лорда Клая, а сама думала о том, что совсем скоро замковые бойницы сменятся на окна с самым настоящим стеклом, которое мы, наконец-то, получили вчера вечером. Листы стекла вышли без всякого брака в виде пузырьков или мелкого мусора, совершенно ровные, гладкие с одинаковой толщиной по всей площади. И вчера же мы сделали несколько маленьких зеркал, размером с ладонь взрослого мужчины. Их я также покажу лорду Райту и подарю одно на память.
Медленно, но верно, я шла к своей цели и пусть у меня всё получится!
* * *
Нос торгового корабля рассекал пополам холодные воды реки Северн, что вышла далеко за привычные берега.
Торговец Сейха стоял на палубе и задумчиво щурился на тёплое весеннее солнце.
— Уважаемый Сейха, — к нему степенно подошёл капитан судна и с любопытством вгляделся в гордый профиль купца, — будем ли мы делать остановку в Уолсолле?
— Конечно, друг мой, — важно кивнул торговец, оглаживая густую тёмную бороду, — Её Высочество Элоиза обещала показать мне невиданные товары, стоит глянуть хоть одним глазком, — тихо хмыкнул он и по одному его тону стало ясно, что он не ждёт ничего необычного, а, вполне возможно, придётся подбирать необидные слова, чтобы отказаться от непонятных изделий.
Сейчас, беседуя с капитаном Роуном, Сейха и представить себе не мог, что его имя вскорости станет очень известным в определённых кругах и с ним захотят водить дружбу богатейшие дома многих Королевств.
Конец
Айлин Лин
Всё могут короли!. 2. Элоиза, королева магов
Аннотация
Пролог
- Ваше Высочество! - в мой кабинет, предварительно постучав, ворвалась леди Маргарет. Взволнованно откинув прядь со лба, она скороговоркой проговорила, - прибыли спасённые одарённые с Муаммом во главе.
Я удивлённо глянула на девушку:
- И требуется моё присутствие? - заломив бровь, я ждала ответа от начинающей краснеть помощницы.
- Н-нет, Ваше Высочество, просто там ещё приехали Гулья и Медина, также с полной каретой переселенцев.
- Вот как, - пробормотала я, откладывая пергамент в сторону, как я соскучилась по простой бумаге! Как раз сегодня встречаюсь с молодым виконтом Уильямом, он должен был уже переоборудовать ближайшую мельницу и подготовить всё для создания бумаги из тряпья.
- И это ещё не всё! - леди Маргарет судорожно шагнула ко мне поближе и, сделав просто огромные газа, громко прошептала, - там во дворе ещё три кареты и ещё одна за пределами стен, всем просто места во внутреннем дворе не хватило! Возничий и старший стражи приезжих говорят, что это маги из Бирмингема и их к вам отправил Его Высочество Роберт Бонэм.
- Оо, - удивилась я неожиданной новости: в душе поднялась волна искреннего ликования, - так чего же ты тут стоишь? - возбуждённо вскочила я, - организуй всем постой, пока внутри замка, потом отправим их в общинный дом магов. Списки составить о каждом, описание внешности, направление дара, всё-всё сделать! Маргарет, ты же знаешь, что и как должно быть!
- Простите, Ваше Высочество! Я растерялась! - виновато потупилась девушка и, не ожидая повторного приказа, вылетела из кабинета пулей.
- Лорд Джейми, - позвала я своего телохранителя. Тот тут же заглянул ко мне в кабинет, ожидая распоряжений, - следуйте за леди Маргарет, проследите, чтобы всё прошло без проблем.
Мужчина кивнул и исчез.
Я подошла к креслу у камина, который сейчас не горел, удобно на нём расположилась и похлопала по коленям. Лёва медленно встал и подошёл ко мне. Тяжёлая голова зверя удобно устроилась на бёдрах, и я погладила любимца за ушком, наслаждаясь шелковистостью и мягкостью его шерсти.
- Будешь охранять меня пуще золота в сокровищнице, - тихо сказала я ему, - думается, Папа Иннокентий Третий не оставит меня в покое, следует ждать ночных гостей с самыми тёмными намерениями.
- Рррафр! - буркнули мне в ответ, я же взяла морду Лёвы в ладони и заглянула в янтарные глаза, - тебе достаточно меня просто предупредить, не нужно бросаться на злоумышленников, у них может быть кинжал или другое смертоносное оружие. А ты ещё слишком мал, чтобы по-настоящему сражаться.
Лев смотрел на меня большими, умными глазами и я видела, что он всё прекрасно понимает. На редкость разумное животное. Возможно, в Лёве есть какая-то магическая составляющая, но каких-то необычных вещей, кроме не свойственной зверю феноменальной сообразительности, я не заметила.
- Вот было бы здорово, если бы у тебя шкура со временем стала твёрже стали, а когти вспарывали камень одним ударом, - мечтательно протянула я и рассмеялась, заметив во взгляде питомца сомнение в здравости моего рассудка.