Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Розалия открыла было рот, затем бросила взгляд куда-то за мою спину и захлопнула его. Я против воли обернулась и заметила там Меб. Библиотекарь щеголяла в темном классическом костюме и блузке с кружевным воротником, отчего снова походила на ворону. И глядела на Хильдегарду по-птичьи склонив голову набок, точно собиралась клюнуть.
— Любой, говорите? Ну-ну. Спорим, не протяните там и часа? А вот я спокойно просижу денек в вашем кабинете, угощая всех чаем и выслушивая проблемы. Тем более вы, Хильдегарда Фокс, совсем не стесняясь тащите наши с Тони наработки в свои практики!
— Что? Это чушь! Розалия!
Ректор только бросила строгий взгляд на студенток, отчего те разом подобрались и бросились врассыпную. Хотя по их разочарованным лицам так и читалось желание дальше наслаждаться скандалом. А если повезет, то и дракой. Да, на стороне Хильдегарды был солидный вес и злость, но и Меб, я уверена, не сплоховала бы.
— Вы обе сейчас неправы. Мы не устраиваем разборок на глазах у студентов. Хватит с них и обвалившейся лестницы.
— Тем более ничего возмутительного в наших календарях нет! — не успокаивалась Меб, затем пошла прямо на ректора и психолога. – Благодаря им мы закупим форму спаркиболистам, другой инвентарь для студентов и немного пополним запасы книг. И пока мы там торговали, а Алиса – отбивалась от всех на сцене, наша доблестная Хильдегарда отсиживалась дома. Так что не вам, милочка, судить наши календари!
— Я сама разрешила мисс Фокс остаться дома, — Розалия мужественно преградила ей дорогу. – И не хочу оспаривать ваши достижения, но методы все же сомнительны. Вот вы бы разрешили своему сыну позировать раздетым?
— Ну бросьте, это же парни! Они такого не стесняются, наоборот, будут гордиться до конца жизни! – спокойно ответила Меб — И я была готова пожертвовать ради календаря Тони! А найти толкового и увлеченного библиотекаря куда сложнее, чем вырастить одного смазливого спортсмена.
— И что же вас остановило?
— Приберегла до следующего года. Тем более он обещал подкачаться, чтобы не стыдно было стоять рядом с нашими спаркиболистами.
— За что мне это? – едва слышно произнесла ректор и потерла переносицу, приспустив очки. – Меб, такие идеи нужно согласовывать! Они наносят серьезный вред репутации нашей академии, а вы на пару с мисс Клеймор будто специально пытаетесь ее уничтожить.
— Лучше! Мы пытаемся ее возродить! Ведь студенты пришли. Значит, наша Алиса честно заслужила свою лопату. Довольно странная награда за усилия, но кто я такая, чтобы ее судить, — закончила она уже совершенно спокойно и внезапно подмигнула мне.
— Да какая лопата? Алисе лучше убраться отсюда подальше, пока не случилось чего-то еще! – всплеснула руками Розалия.
— Нет, у нас уговор, хочу найти Эбби!
Ректор поглядела на меня и кивнула, чтобы следовала за ней. Спорить я не стала, тем более кто бы ни пытался на меня напасть, он вряд ли покусится на нас обеих. А если и да, то полетевшая с лестницы ректор точно привлечет внимание стражей правопорядка.
Глава 17
Хильдегарда увязалось было следом, но Розалия напомнила той о делах и спровадила. Затем по пути сделала несколько замечаний старшекурсникам, отругала еще двоих, перегнувшихся через перила, загнала другую стайку студентов на занятия. Удивительно, но ее в самом деле слушали и подчинялись, хотя Розалия смотрелась одной из них, никак не преподавателем. Наверное, истоки ее авторитета лежали в других областях.
К моменту, когда мы добрались до кабинета, она успела раздать пару десятков замечаний, а на самом пороге секретарь пихнула в руки Розалии целую стопу документов, которые нужно было подписать очень и очень срочно. Разглядывая все это, я подумала, что, пожалуй, авторы выдавали книжным ректорам слишком много свободного времени. Розалия бы не смогла крутить шашни со студентами, даже если бы захотела. Хотя и это сомнительно, попробуй пофлиртуй с тем, кого шпыняешь за прогулы и считаешь несмышленым дошкольником.
Но делиться своими размышлениями я не стала, только тихонечко прошла в кабинет и устроилась на стул для посетителей. И уже оттуда заметила стопку календарей и плакатов, разбросанных по столу Розалии. Проследив за моим взглядом, она тяжело вздохнула, сгребла все и пихнула в шкаф.
— Не думайте, будто я потворствую этому безобразию! Да, деньги пришлись кстати, но раздевать ради них нашу команду определенно не стоило. И вы, мисс Клеймор, как сознательный студент, должны были сообщить мне о творящемся безобразии!
— Или заклеить компрометирующее черными прямоугольниками.
— Ох, Алиса, — она потерла переносицу и сняла очки. – Не поймите неправильно, я благодарна вам за все. В том числе – за новых студентов, но вокруг вас слишком много всего происходит. Потому я бы настаивала на том, чтобы вы уехали, хотя бы на месяц. Обещаю, за это время постараюсь разобраться в истории Эбигейл, заодно и с теми, кто охотится на вас.
Даже обидно стало. Это я откопала эту историю, я привлекла к ней внимание, даже на хвост преступнику наступила тоже я. Да, пока не знаю, как именно, но наступила. Осталось только чуть-чуть, и весь узел распутается, но мне почему-то не дают сделать последний рывок.
— Простите, но нет. Я хочу свою лопату и возможность поискать тела Эбби и Лины на кладбище.
— Послушайте, Клеймор, — Розалия сплела пальцы между собой и сменила тон на более доверительный и тихий, — я не хотела это озвучивать при всех, но после ее исчезновения тряхнула связями. Один из наших преподавателей был тесно связан с полицией в прошлом, боевые маги, закрытое братство, все такое… он привлек коллег. Те проверили все несколько раз, но не нашли никаких следов преступления. Эбби в самом деле собралась и уехала. Правда, думаю, не в столь прекрасное место, как описывала. Скорее – нашла где-то работу, где не слишком преуспела, поэтому не стала рассказывать об этом старым знакомым.
— Звучит странно.
— В жизни вообще много всего странного. Понимаю, вы вложили в расследование много сил, поэтому не хотите отступать, но копать дальше не стоит. Во всех смыслах. Сами видите, насколько