Knigavruke.comКлассикаСолнечный цирк - Гюстав Кан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:
труппой цирка Финеаса Барнума. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Wein, Weib und Gesang – вино, женщина и песнь (нем.).

3

Wein, Weib und Сigar – вино, женщина и сигара (нем.).

4

Бобеш (настоящее имя Жан-Антуан Манделар, 1791–1841) – французский клоун, популярный во времена Первой империи и Реставрации.

5

Скапино – персонаж итальянской комедии масок, ловкий изворотливый слуга.

6

Феспис – древнегреческий поэт, драматург и актер (VI в. до н. э.), всегда появлявшийся на сцене на колеснице. Ни одно из его произведений до современности не дошло.

7

Имеется в виду стихотворение в прозе «Каждому своя химера» – «Chacun sa chimère» (франц.).

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?