Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, мог ли он остаться равнодушным к чарам влюбленной красавицы?
Я не заметила, как сжала кулаки, и ногти впились в кожу. Никогда прежде я не ревновала мужчину, может, потому, что никогда не любила?
Странно, но я не испытывала ревности к невесте Альбера, наверное, потому, что та была далеко. Мне было трудно поверить в её существование. Но Иоланта, которая с улыбкой опиралась на его руку, вызывала во мне разные чувства — от гнева до отчаяния. А ведь я ещё не видела, чтобы они танцевали вдвоем.
Риза тоже это заметила.
— Как странно, что принц не танцует. Смотри, как вокруг него кружат юные леди — точно коршуны над цыплёнком. А он на них даже не смотрит. Мог бы пригласить хозяйку дома, ведь Иоланта устроила этот прием только ради него.
«А она спросила, нужен ли бал самому принцу? — подумала я. — Альбер не выглядит счастливым. Но леди Иоланта из тех людей, которые не понимают слова 'нет».
Краем глаза я следила за Альбером, который обходил бальную залу. Иногда он останавливался, чтобы сказать пару слов кому-то из гостей или поклониться красивой даме. Иоланта следовала за ним, обмахиваясь веером. Её плечи поникли, и она явно заставляла себя улыбаться.
Я подавила вздох. Если до этой минуты я завидовала Иоланте, то сейчас мне стало её жаль. Нелегко любить безответно, но, ещё хуже, когда твой избранник игнорирует тебя на глазах у всех. Представляю, как завтра будут веселиться гости леди Эмери, обсуждая бал и её попытку очаровать принца.
Альбер вдруг остановился и поднял голову. Он находился как раз под нашим окном, и на мгновение его пристальный взгляд встретился с моим.
Не знаю, видел ли он меня, или только размытый силуэт за стеклом. Я стояла, замерев, и желая только одного — чтобы он смотрел и смотрел в мою сторону.
Риза отреагировала первой. Оттолкнув меня, она задернула штору и, тяжело дыша, прижалась к стене.
— Уф… Чуть не попались. Какой же зоркий принц Альбер! Обычно господа во время бала не смотрят наверх, а он словно почувствовал, что мы здесь.
Моя рука потянулась к плотной шторе. Мне хотелось ещё хотя бы раз увидеть бальный зал и… принца, конечно. Интересно, он все ещё смотрит в сторону окна?
— Не смей, — одернула меня Риза, — нам лучше убраться отсюда. Гостям леди Иоланты не понравится, что мы наблюдали за ними.
Тихо, как мыши, мы выскользнули за дверь и, пожелав друг другу доброй ночи, разошлись.
Вернувшись к себе в комнату, я зажгла свечу и долго сидела, глядя на трепещущий огонек. Мысленно я перенеслась в бальную залу. На этот раз я рассматривала её не из каморки, а, находясь среди разодетых в шелк и бархат гостей. Играла негромкая музыка. Мужчины расступились, и ко мне подошел принц, чтобы пригласить на танец.
«Моя любимая сказка о Золушке, — горько рассмеялась я. — Только в реальности этого не случится. Место служанки — в комнате с потайным окном, а не в бальной зале. У меня нет ни платья, ни изящных туфелек, ни феи, которая могла бы помочь. Но, даже появись я на балу, это ничего бы не изменило. Принц не заметил бы меня, так же, не заметил как красавицу Иоланту или любую другую из дам».
Стук в дверь отвлек меня от невесёлых мыслей. Неужели Риза что-то забыла, или леди Иоланта вернулась с бала?
Но на пороге стоял незнакомый мальчишка в расшитой серебром ливрее.
— Ты — Майя, горничная госпожи Эмери? — не здороваясь, спросил он.
Я машинально кивнула, получив сложенную вдвое записку. Мальчишка тут же убежал, даже не сказав, кто его прислал.
Когда я развернула письмо, на стол упала веточка сирени. Я поднесла её к лицу, вдохнув тонкий аромат.
С детства люблю сирень. Мне нравится её скромная, но изысканная красота. Но, кому пришло в голову послать мне цветок?
В записке оказалось всего несколько слов: «Завтра, в полдень, у камня Равновесия». И буква «А» вместо подписи.
Глава 19
Я провела пальцем по гладкой бумаге с золотыми уголками. О чём думал принц, когда писал это короткое послание? О камне Равновесия? О своём незавершённом ритуале? Или — хотя бы самую чуточку — обо мне?
Я не знала ответа, но мне так хотелось верить, в то, что для Альбера, я — не просто горничная леди Иоланты или возможная помощница. И что он общается со мной не только ради собственной выгоды.
Вздохнув, я перечитала записку. Её сухой текст не оставлял простора для воображения: принц зовет меня не на свидание. Но, приложенная к ней, веточка сирени словно намекала, что Альбер не хотел доверить бумаге больше, чем необходимо.
Он выделил меня среди многих девушек и послал цветок, словно я была ему ровней. Неужели, эта сирень украшала его костюм, во время бала?
Я улыбнулась собственным фантазиям. Разумеется, Его Высочество не нашел никого, более достойного, чтобы отдать цветок. Рядом с ним были юные и красивые девушки, включая Иоланту Эмери, а он предпочел им какую-то служанку.
И всё же, я чувствовала себя почти счастливой, и не променяла бы эту веточку на кошелёк, полный золота.
Следующим утром у меня все валилось из рук. Наскоро причесав Иоланту Эмери, я мучительно искала причину покинуть замок. К счастью, хозяйка, выглядевшая бледной после бессонной ночи, отпустила нас с Ризой, сказав, что будет отдыхать.
Поэтому, спустя четверть часа, я уже шла по узкой тропинке, ведущей к камню Равновесия.
День выдался пасмурный. Я с тревогой посматривала на небо, боясь дождя. Легкий плащ, наброшенный на плечи, не защитил бы от ливня, а зонта у меня не было. Не хотелось бы промокнуть и заболеть. Без привычных лекарств даже обычная простуда могла затянуться надолго.
Я думала, что мне придется ждать принца у камня Равновесия, но, когда я подошла, он уже стоял, глядя куда-то вдаль. Я невольно залюбовалась его стройной фигурой, вырисовывающейся на фоне неба. Принц был без шляпы, и его тёмные кудри трепал ветер.
«Какой же он красивый», — с тоской подумала я и кашлянула, привлекая внимание.
Принц обернулся. Его лицо осветилось улыбкой, согревшей мое глупое сердце.
— Вот и ты, Майя, — сказал он.
— Добрый день, Ваше Высочество, — я не слишком изящно поклонилась. Юных леди из