Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю. Знаю, что мы вернем его, — ответил он. Вдруг Гарри посмотрел по сторонам, словно опасаясь, что кто-то может их подслушать. — Гермиона, ты можешь... можешь пойти со мной? — Гермиона посмотрела на него с беспокойством.
— Гарри, в чем дело?
— Просто мне нужен целитель, а ты лучшая в этом деле, — сказал он, пожав плечами с притворной беззаботностью.
Казалось, ее сердце пропустило удар.
— Гарри, что ты сделал? Ты же не... Ты пытал кого-то?
Гарри резко вскинул голову и посмотрел на нее. В его глазах отразился ужас.
— Что? Конечно, нет! Как ты вообще могла о таком подумать?
Гермиона облегченно вздохнула и на секунду прикрыла глаза.
— Кое-кто забрался в мою кладовку с зельями и украл почти месячный запас Сыворотки правды. И чего же мне ждать от тебя после этого?
Гарри засунул руки в карманы и окинул ее быстрым взглядом.
— Мы смогли схватить нескольких егерей. Среди них не было ни одного окклюмента. Сыворотка правды сработала как надо.
— Тогда зачем тебе нужна я?
— Объясню все, когда мы прибудем на место, — Гарри придержал ее за запястье и накинул на них обоих плащ-невидимку.
Выведя ее из дома, он схватил Гермиону за руку. Они аппарировали.
И приземлились посреди какого-то пустыря.
Гарри протянул руку и ухватился за что-то невидимое. Послышался скрип несмазанных петель, и Гарри потянул ее за собой во двор сквозь появившиеся словно из ниоткуда ворота. Чем глубже они заходили, тем отчетливее перед ними проступали очертания зачарованного коттеджа, окруженного огромным садом и прудом. Они замерли у кромки воды.
— Что это за место? — спросила Гермиона, продолжая озираться по сторонам.
— Раньше этот дом принадлежал семье Тонкс, — ответил Гарри. — Ремус и Тонкс обновили защитные чары вокруг дома, чтобы у Ремуса было безопасное место, где он мог бы превращаться в полнолуние.
Гермиона неверяще посмотрела на него.
— Хочешь сказать, Тонкс вернулась в дом, в котором убили ее родителей?
Гарри окинул коттедж печальным взглядом.
— Это место, в котором она родилась и выросла. Они с Ремусом поженились в гостиной этого дома. Тонкс сказала, что ей нужно было вернуться сюда. Это все, что у нее осталось от родителей. Если бы дом моих родителей в Годриковой впадине не был разрушен, я бы тоже вернулся туда.
Он простоял в задумчивости еще около минуты, прежде чем вздрогнуть, словно вспомнив, где они находятся.
— Пойдем.
Гарри повел ее по гравийной дорожке ко входу в коттедж. Шагнув в дом, Гермиона окинула взглядом видневшуюся из прихожей гостиную. Сразу за ней находилась комната, служившая столовой. У овального стола их уже ждали Чарли, Фред, Ремус и Тонкс. Они все подняли взгляд на вошедших в комнату Гарри и Гермиону.
— Я привел целителя, — объявил Гарри.
Все присутствующие неверяще переводили взгляд с Гарри на нее.
— Гермиону? — удивленно спросил Фред. — Думал, ты приведешь нам полевого целителя.
— Они недостаточно хороши, — жестко ответил Гарри и подошел к столу. Гермиона так и осталась стоять у входа в комнату. — Прошло уже три дня. Мы не знаем, что они могли сделать с Роном за это время. Гермиона способна исцелить все что угодно.
— И когда она в последний раз участвовала в операциях? — Чарли окинул ее скептическим взглядом.
Гарри оглянулся на Гермиону.
— Три с половиной года назад, — ответила она, отводя взгляд.
— Мы не можем взять ее с собой, — сказал Фред, скрестив руки на груди. — Она нужна Ордену. У нас нет никого, кто сравнился бы с нею в знаниях. К тому же у нее совершенно нет полевого опыта.
— Что действительно нужно Ордену, так это перестать терять бойцов. В этом случае Гермионе вообще не нужно будет никого лечить, — зло ответил Гарри.
— У нас есть Падма. Она хорошая целительница, и у нее к тому же есть боевой опыт, — заметил Ремус, не отводя от Гарри внимательного взгляда.
Тот отрицательно покачал головой.
— У Падмы нет ноги. Возможно, она будет готова участвовать в операциях через пару месяцев, но не сейчас. Помфри уже за шестьдесят, у нее начинается одышка после обычного подъема по лестнице на второй этаж. Нам нужен кто-то, кто сможет действовать быстро. Гермионе не понадобится сражаться. Мы будем прикрывать ее.
— И какой у тебя план? Вы ведь не рассчитываете, что сможете пробраться в Хогвартс впятером? — спросила Гермиона, сжав в руке волшебную палочку.
— Рон не в Хогвартсе, — заявил Гарри, разворачивая свиток пергамента и раскладывая его на столе. — Допросив егерей, мы узнали, что они переместили Рона куда-то ближе к Лондону. У них есть небольшая тюрьма неподалеку от Кембриджа.
— Неподалеку от Кембриджа? — удивленно повторила Гермиона. Им не было известно ничего о тюрьме в Кембридже. Драко бы упомянул о ней, будь это правдой. — И ты узнал об этом от егерей?
— Мы смогли раздобыть немало сведений от егерей. Большинство имеющихся у Ордена карт с тюрьмами и лабораториями, которые мы используем в наших спасательных операциях, появились у нас благодаря допросам егерей, ты же знаешь, — сказал Гарри, кивнув на разложенную перед ними карту, на которой Гермиона могла различить чертеж какого-то здания.
Гермиона вздрогнула. Грюм отдавал бойцам свитки с полученной от Драко информацией под видом сведений, добытых у егерей. Она подошла ближе к столу и внимательно всмотрелась в схемы на карте.
— Гарри... Это ведь может быть ловушкой, — заметила она как можно мягче.
— Ага. Как и любая другая информация, полученная от егерей. Но эти сведения до сих пор еще ни разу не подводили нас. Я не собираюсь сомневаться и отступать тогда, когда на кону находится жизнь Рона. Мы должны отправиться туда сегодня. Завтра полнолуние, — сказал Гарри напряженно.
Гермиона посмотрела на Чарли, Фреда, Ремуса и Тонкс.
— Это лучше, чем ничего, — сказал Ремус, слегка улыбнувшись ей. — Ордену нужен Рон. Пожиратели Смерти, скорее всего, ожидают, что мы будем оттягивать нападение, чтобы подготовиться и собрать необходимые силы. Если мы отправимся туда сейчас, пока они еще не готовы к нашему приходу, мы сможем обойтись меньшими потерями.
Гермиона замерла в нерешительности. Не было никакой гарантии, что их можно будет остановить, раскрыв, какую роль играет во