Knigavruke.comФэнтезиИзбранные фэнтезийные циклы романов. Компиляция. Книги 1-20 - Юлия Алексеевна Фирсанова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
я попробую. Да не ревите же, Силы, я обещаю, я научусь писать! Я напишу эту книгу! Как хоть ее назвать? «Джокеры – Карты Творца»? Блин, ну точно в плагиате обвинят. Мало что ли историй про карты уже написано? Ладно, ладно, сказала же, постараюсь написать!

Клянусь? Да, я клянусь! Ну вот, а теперь они смеются

Примечания

1

Аполлон Майков «Колыбельная».

2

любовь (фр.).

3

любовника (фр.).

4

Cogito ergo sum (Мыслю, следовательно, существую). – Слова французского философа Рене Декарта (1596–1650) из его сочинений «Рассуждение о методе» («Discours de la methode», 1637) и «Начала философии» («Principia philosophae», 1644).

5

Напомню читателям, что полное имя Гала звучит как Эсгал Аэлленниоль ди Винсен Аэллад эль Амарен Хелек Ангрен.

6

Когда Элька, как обычно непроизвольно используя хаотическую магию, спасла Гала и Лукаса от обвала в подземелье, удалив грозящие завалить друзей камни одним отрицающим опасность криком: «Нет!»

7

Дикати – зверек, похожий на пушистый шарик, питающийся чистой энергией. Их держат, как домашних животных. У дикати выразительные глаза, меняющие цвет в зависимости от настроения. Зверьки обожают красивые стеклышки и звон хрусталя, потому могут проказничать и бить посуду.

8

В Лоулендском замке утро наступает не раньше одиннадцати часов.

9

Оскар Хоу – барон, некогда бог сатиры, убитый Энтиором и возродившийся в теле программиста урбомира Сейт-Амри, Грега Кискорхоу. Воспоминания о прошлой жизни к человеку вернулись благодаря действиям лоулендских богов.

10

Драные демоны – распространенное в мирах почти приличное ругательство. Своего рода эвфемизм, соотносится с русским «блин».

11

Аркен Золт – довольно известный в Лоуленде очень талантливый поэт и драматург.

12

Кто охранит самих сторожей? (лат.)

13

Оскар Хоу – барон. Некогда бог сатиры, убитый Энтиором и возродившийся в теле программиста урбомира Сейт-Амри, Крега Кискорхоу. Воспоминания о прошлой жизни к человеку вернулись благодаря действиям лоулендских богов.

14

Драные демоны – распространенное в мирах почти приличное ругательство. Своего рода эвфемизм, соотносительный с русским «блин».

15

Линять от скуки – лоулендское разговорное выражение, синонимично слову «скучать», но отличается большей образностью.

16

Тэодер – сын Моувэлля, брата Лимбера, бог мафии, чьему влиянию подвластно немало Уровней. На него работают принцы Ноут и Ментор. Божественное призвание Тэодера до сих пор остается тайной для большинства родственников. – Здесь и далее прим. автора.

17

Роза Правды, поставить под Розу Правды – образное выражение, основанное на реальном факте существования высокого кустарника, цветок которого внешне схож с обычной розой белого цвета, а аромат магически воздействует на живое создание, побуждая его говорить только правду и ничего, кроме правды. В некоторых мирах растение законодательно разрешено использовать в качестве детектора лжи.

18

В романе использованы стихи автора и Ирины Елисеевой.

19

Оскар Хоу – барон, некогда бог сатиры, убитый Энтиором и возродившийся в теле программиста Грэга Кискорхоу в урбомире Сейт-Амри. Воспоминания о прошлой жизни к человеку вернулись благодаря действиям лоулендских богов или же по их вине.

20

Один из самых модных и дорогих живописцев Лоуленда.

21

Только магия зеркал Марлессина могла гарантированно выявить опасных существ, пытающихся проникнуть в Лоуленд, как бы они ни маскировались. Зеркальная поверхность либо отражала истинный вид смотрящегося, либо, если его сила была больше силы, которую вложили в свое творение маги-зеркальщики, не отражала ничего.

22

Знак Трех Великих варов.

23

Любой бог обладает даром слышать обращение, воззвание к себе из посвященных ему храмов, но достаточно сильный бог слышит не только молитвы, где бы они ни были произнесены, но и любые высказывания, в которых проскальзывает его имя. Точность восприятия зависит от силы бога, расстояния между ним и взывающим, от коэффициента силы говорящего, интенсивности эмоций, вкладываемых в призыв, и желания говорящего быть услышанным.

24

Лоулендский эвфемизм, обозначающий роман.

25

Спускаться по лестницам – согласно соннику означает разочарования в делах и неосуществленные желания.

26

Лошадь, подаренная Оскару Леймом.

27

Брошь в виде гладкого меча – обозначает высший в Лоуленде ранг владения оружием, обычно же степень искусности бойца в обращении с оружием отмечается числом насечек. Чем их больше, тем выше профессионализм. Меч без насечек – знак совершенства.

28

Простая золотая кайма на плаще (символе покровительства) означает высший ранг Хранителя военной мощи Лоуленда. Золото – цвет физической защиты.

29

Повязка в виде черной ленты – распространенный в мирах знак высшего дана в комплексе боевых искусств.

30

Три Великих вара, основавшие первое правительство в Жиотоваже. Высказывание имеет то же значение, что и для жителя измерения Земля возглас «О боже!».

31

Распространенное в мирах почти приличное ругательство. Своего рода эвфемизм, соотносимый с русским «блин».

32

Рекри (маг.) – целое.

33

Рекор (маг.) – треть.

34

Адаптированный перевод с лоулендского.

35

Представление – магический обряд, в котором один из членов королевской семьи, используя специальные мнемонические заклинания, посвящает другого в тайны скрытых переходов и учит их использовать.

36

… – пропущено из-за цензурных соображений. По смыслу: очень нехорошее существо сомнительного происхождения с нетрадиционными сексуальными наклонностями.

37

Облик принца Рика, считавшего эффектность непременным атрибутом любого одеяния, можно было смело брать за эталон яркости. Обилие драгоценных камней и украшений, вышивок и блестящих тканей делало его внешность в прямом смысле слова ослепительной.

38

В мире Земля этот закон по-научному называют законом Мерфи, а в просторечии именуют Законом Мерзости, что, конечно, гораздо точнее отражает его суть.

Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?