Knigavruke.comКлассикаСвободное падение. Шпиль. Пирамида (сборник) - Уильям Голдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
Перейти на страницу:
для военнопленных.

20

В 1818 г. профессор Т. Боудлер опубликовал издание пьес Шекспира, в котором были опущены «слова и выражения, которые нельзя произносить вслух при детях».

21

Глас человеческий (лат.).

22

Учение британского монаха Пелагия (ок. 360 г. – после 418 г.), распространившееся в Средиземноморье и признанное ересью еще в V в. Отрицало наследуемую силу первородного греха, принцип благодати и детерминированности поведения, утверждая, что спасение человека зависит от его собственных нравственно-аскетических усилий.

23

Стэнли Болдуин (1867–1947) – премьер-министр Великобритании, консерватор правого толка. Проводил политику подавления рабочего движения, разрыв дипотношений с СССР (1927), попустительства экспансии фашистской Германии.

24

Что ж, друзья мои, до свидания! (фр.)

25

Выходи! (нем.)

26

Dia Mater – Матерь богов (лат.).

27

Из детской песенки «Гвоздь и подкова». Перевод С. Маршака.

28

Бенно Моисеевич (1890–1963) – английский пианист, родом из России. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, – примеч. пер.

29

Летное училище близ города Линкольна.

30

Артур Уэлсли Веллингтон (1769–1852) – победитель Наполеона при Ватерлоо. – Примеч. ред.

31

Amor vincit omnia – любовь побеждает все (лат., искаж.).

32

J.H.S. – Jesus Hominum Salvator – Иисус Спаситель человечества (лат.).

33

Джон Доуленд (1563–1626) – английский композитор, автор многих произведений для хора и голоса с оркестром.

34

Ср. роман Энтони Троллопа (1815–1882) «Барчестерские башни». – Примеч. ред.

35

См. роман Энтони Троллопа (1815–1882) «Барчестерские башни». – Примеч. ред.

36

«Крошка Одри смеялась, смеялась, смеялась» – расхожая фраза 1930-х г., пущенная в обращение благодаря не очень приличному анекдоту.

37

Томас Джон Барнардо (1845–1905) – известный филантроп, основавший множество детских приютов, так называемых Домов Барнардо.

38

Дословно «пожиратель мяса» (Beef Eater), прозвище английских королевских гвардейцев. – Примеч. ред.

39

Шекспир У. Двенадцатая ночь, II, 5.

40

См. фильм «Здравствуйте, я ваша тетя!». – Примеч. ред.

41

Артистический район в юго-западной части Лондона. – Примеч. ред.

42

Уильям Стерндейл Беннет (1816–1875) – английский пианист и композитор.

43

Густав Теодор Холст (1874–1934) – английский композитор.

44

Оратория Якоба Мендельсона-Бартольди (1809–1847).

45

2 Кор. 5, 20.

46

Нарицательное имя жителя Уэльса; ср.: ирландец – «пэдди».

47

Фриц Крейслер (1875–1962) – австрийский скрипач и композитор; Игнацы Ян Падеревский (1860–1941) – польский пианист и композитор; Альфред Корто (1877–1962) – французский пианист и дирижер; Пабло Казальс (Касальс; 1876–1973) – испанский виолончелист и композитор.

48

Оратория Якоба Мендельсона-Бартольди (1809–1847).

49

Оратория Георга Фридриха Генделя (1685–1759).

50

Чарльз Вильерс Станфорд (1852–1924) – английский композитор, дирижер, музыковед, обрабатывал народные песни, издавал сборники народных песен и баллад.

51

Якоб Штайнер (1617–1683) – австрийский скрипичный мастер, придворный музыкант.

52

Тобайес Маттей (1858–1945) – английский пианист, педагог, теоретик фортепианного искусства.

53

Известный сборник церковных гимнов. Впервые издан в 1861 г.

54

Концерн по производству технических резиновых изделий, в частности автопокрышек.

55

Майра Хесс (1890–1965) – одна из виднейших английских пианисток.

56

Соломон Катнер (1902–1988) – английский пианист. Дебютировал в возрасте 8 лет, исполнив Первый концерт Чайковского.

57

Фармакология (лат.). – Примеч. ред.

58

Фешенебельный курорт на юге Англии.

59

Имеются в виду музыкальные пособия, издаваемые лейпцигской фирмой «Брайткопф и Хартель», лондонской «Аугенер Лимитед»; упоминается также известный канадский композитор сэр Эрнест Кемпбелл Макмиллан (1893–1973). – Примеч. ред.

1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?