Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Была ни была! — машу на все рукой.
Сейчас мне нужно рисковать. Ведь как покинуть этот сказочный или волшебный мир я не знаю. А сидеть сложа руки и ждать, пока меня решат осудить по законам магической инквизиции или кто у них здесь судит, я не хочу.
Сделав свой выбор, полная уверенности в себе, выхожу из номера и направляюсь по следу опасного преступника. По крайне мере для меня он точно опасен.
По памяти повторяю каждый поворот. Это сделать оказывается весьма непросто, ведь на пути мне встречается множество коридоров и каждый кажется мне похожим на тот, что нужно.
Но все же, медленно, но верно, я нахожу эту дверь. Нахожу то место, где запись остановилась. И… подобно записи, я тоже замираю, не решаясь отправиться дальше.
Почему-то мне кажется, что за дверью находится что-то очень страшное. Кажется, что табличка, предупреждающая, что вход разрешен только персоналу отеля, висит на ней не просто так.
Но у меня нет выбора. Я должна восстановить свое доброе имя и вернуть зонтик. Сперва себе, а затем уже его настоящей хозяйке.
Протягиваю руку к ручке. Касаюсь ее дрожащими пальцами. Неуверенно поворачиваю ее…
— Мисс Мэри? — раздавшийся рядом мужской голос заставляет меня вздрогнуть и буквально отпрыгнуть от двери.
Поворачиваюсь к назвавшему мое имя и вижу рядом с собой мистера Бриксена. Вот же прилипала!
— Мисс Мэри, я хотел сказать вам, что ваше поручение выполнено, — вопреки ожиданиям, он не делает замечание, что я лезу, куда не надо. — Фонтаны разнесены по разные стороны от аллеи. И знаете, что? Получилось весьма недурственно. Впрочем, вам ведь это и без того известно.
— Мне… Д-да… — несколько теряюсь, напрочь забыв, о каких вообще фонтанах идет речь.
— Кстати, к слову, сцену так же уже поставили и занялись подготовкой огненной и водной зоны, — продолжает перечислять мои шалости управляющий. — Очень смелое решение, если честно. Даже интересно, что же в итоге вы нам приготовили.
— Действительно, интересно, — сглатываю я, прекрасно понимая, что не приготовила ничего хорошего. А исправить хотя бы что-то уже вряд ли получится.
— Простите мне мое любопытство, — мистер Бриксен подходит ко мне так близко, что я ощущаю, как от него пахнет мылом. Самым настоящим советским мылом. Такое моя бабушка в шкафу хранила вместо того, чтобы пользоваться им. — Мисс Мэри, вы не могли бы рассказать мне что-нибудь о своем новом изобретении? Хотя бы просто намекнуть.
— Мистер Бриксен, вы же должны понимать, что это секрет, — нахожусь я.
Единственное, что я успела усвоить наверняка, так это то, что настоящая мисс Мэри любит держать свои штучки в тайне и не особо охотно дарит их кому-либо. И именно этим знанием я и решаю воспользоваться.
— Вы должны прекрасно понимать, что все, что я делаю, это коммерческая тайна, — продолжаю я. — До презентации я не имею право показывать кому-либо свои изобретения.
— Но ведь я никому не расскажу, — еще тише произносит он. — Вы только поймите меня правильно. Я ваш фанат…
— Тем более! — не даю ему продолжить. — Если вы мой настоящий фанат, то вы должны уважать мое желание. И я желаю сохранить свое достижение в тайне. По крайней мере пока что.
— Но… — мистер Бриксен теряется от моего ответа. — Вы хотя бы можете намекнуть, чего следует ожидать от вашего изобретения?
— Чего ожидать? — улыбаюсь, вспоминая схожий случай из моей праздничной практики. Тогда заказчик тоже задал похожий вопрос. И ответ его удивил. — Вы можете ничего не ожидать. Так ведь будет только праздничнее.
— С вами невозможно спорить, мисс Мэри, — управляющий улыбается мне в ответ.
— Со мной и не надо спорить. Я ведь делаю свое дело. И, если мне не изменяет память, вы сами говорили, что я в этом профессионал.
— Простите, если чем-то вас обидел, — кивает мужчина. — Не смею вас больше отвлекать. Но, если у вас появятся новые идеи по переустройству нашего отеля, только подумайте обо мне и я тут же окажусь рядом. Только стены, прошу вас, не сносите.
— Непременно подумаю, мистер Бриксен, — киваю ему, давая ответ на обе просьбы.
А сама запоминаю, что ни в коем случае даже слово, похожее на его имя, произносить в своих мыслях не должна. Вдруг перепутает и явится в самый неподходящий момент.
Довольный моим ответом, управляющий разворачивается и гордой походкой уходит прочь. Он не оглядывается на меня, не смотрит, что я собираюсь делать. Значит ему совершенно нет разницы, открою я находящуюся рядом со мной дверь или нет.
Но кому-то ведь до этого точно есть дело.
Снова поворачиваюсь к двери. Сова берусь за ручку и поворачиваю ее.
Но стоит мне только открыть дверь, как моему взору предстает то, чего я совершенно не ожидала здесь увидеть.
И что-то мне подсказывает, что это значительно затруднит поиск украденного у меня аксессуара.
Глава 18
Одно за другим
Стоит мне только открыть дверь, как прямо в лицо мне бьет пар. Не раскаленный, но густой и весьма горячий.
От неожиданности делаю шаг назад. На видеозаписи ведь не было никакого пара. С чего бы ему вдруг взяться сейчас?
В голове даже зарождаются сомнения, не перепутала ли я случайно дверь. Но, насколько помню, вор пропал именно здесь.
Несколько секунд уходит на то, чтобы пар немного рассеялся и стало хоть что-нибудь видно. И представшая передо мной картина оказывается еще более неожиданной.
Прямо передо мной располагается большое помещение, по центру которого стоят огромные кастрюли с кипящей водой. Вокруг них летают полотенца, простыни, наволочки и пододеяльники. Одни из них скомкиваются и опускаются в воду, другие — взлетают из воды, отжимаются и устремляются прочь.
И все это без участия людей!
Стараясь держаться в стороне от кастрюль, прохожу в помещение и осматриваюсь. Ничего, где можно было бы спрятать зонтик, не нахожу. Но ведь он должен быть где-то здесь. Или грабитель уже успел его перепрятать?
Нужно было прокрутить запись дальше! Я ведь могла проследить за помещением