Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эта печальная история мало что прояснила для меня. Оставалось непонятно, причем здесь я? Кажется, подсказка касалась принца Мелдрина, но я пока не видел, как к этому подойти.
— Да, печальная история, — заметил я. — Но, по крайней мере, у короля остался сын.
— Это так. — Краткий ответ Тегида только укрепил мои подозрения.
Итак, у короля Мелдрона Маура неприятности, и они каким-то образом связаны с принцем Мелдрином. Я задумался, но больше ничего в голову не приходило.
— Да, королю повезло, — заметил я осторожно. — Хотя заботы короля — не наши заботы. Я бы не хотел быть королем.
— Не такое уж это везение, — угрюмо ответил Тегид. — Скоро заботы королей станут общими заботами. — Бреон замолчал, а потом и вовсе повернулся и ушел, давая понять, что разговор закончен. Мне же оставалось лишь гадать над его последними словами. Хотя вряд ли меня так уж интересовали придворные интриги. Я устал от игры. Если он не хочет отвечать прямо, значит, на то есть причины. Я предпочел выбросить эту историю из головы.
Два дня сплошных туманов и дождей отнюдь не украсили наше путешествие, но утром третьего дня, как раз когда корабль проходил проливом между материком и Инис Оэр, облака разошлись, и выглянуло солнце. Мы с Тегидом высадились на скалистом берегу, вывели лошадей и немного провели их по тропе, чтобы они привыкли к твердой земле. Когда я оглянулся, корабль уже снова вышел в море.
Остров Оэр изобиловал высокими черными скалами и глубокими долинами с быстрыми ручьями. Хорошее место для диких баранов и орлов, благородных оленей, вереска, дрока и многого другого. Население острова оказалось весьма немногочисленным. Только самые отважные люди рисковали осваивать эти укромные долины или бесчисленные бухты на восточной стороне острова.
День выдался ясным, поэтому мы с удобством достигли западного берега. Солнце уже готовилось окунуться в море, когда мы выехали к защищенной бухте. Там на песке возле белокаменной хижины топталось множество лошадей, и несколько мабиноги присматривали за транспортом своих хозяев. Лодки, о которой говорил Тегид, не видно. Хотя, будь у нас такое желание, мы легко могли бы доплыть до небольшого острова. Бейнайл — означает «Белая скала», и название, надо сказать, выбрали удачно. Если не считать редкой зеленой морской травы вдоль берега, остров казался просто нагромождением белого камня, поднятого со дна моря.
Я не понимал, почему барды выбрали для своих собраний именно это место. Я не видел ничего такого, что отличало бы его от прочих островов. Кроме цвета, пожалуй. Я спросил Тегида, но он невнятно ответил, что Инис Бейнайл — священный центр Альбиона.
Небольшую скалу на острове вряд ли кто-нибудь назвал бы центром чего бы то ни было, ее даже никак не укрепили. Стало быть, для Альбиона это не имело большого значения.
— А где же лодка? — спросил я, оглядывая каменистую бухту.
— Мы немного опоздали. Переправляться следует только при дневном свете, — пояснил Тегид.
Я взглянул на небо в оранжевым и розовых закатных лучах и возразил:
— Так ведь еще не стемнело. Мы бы легко добрались до острова.
Ответ Тегида не допускал дальнейших расспросов.
— Лодка придет утром. Эту ночь мы проведем здесь, на берегу.
Ну что же, я устал от долгой дневной поездки, а с приближением ночи воздух быстро остывал. Мне хотелось только закутаться в плащ и завалиться спать, правда, миска супа не помешала бы. С этим все обстояло нормально. У мабиноги не было проблем с бараниной, хлебом, элем и яблоками. К тому же им было поручено позаботиться о тех, кто, как мы с Тегидом, припоздали. Так что они сделали костер побольше, покормили нас, и мы прекрасно выспались. А на рассвете, как и обещал Тегид, за нами пришла лодка.
Морской туман скрывал остров. Лодка беззвучно выскользнула из тумана. В ней сидел лишь один гребец, гвиддон, которого Тегид знал. Они обменялись приветствиями, а я устроился на средней банке, положив копье на колени. Гвиддон бросил на меня косой взгляд и сказал:
— На священном острове запрещено оружие. Вы должны оставить это здесь.
Я вспомнил обещание, данное Скате. Тегид неправильно понял мое нежелание и попытался меня успокоить.
— Нечего опасаться, — сказал он. — Ничего плохого с нами там не произойдет, а твое присутствие необходимо. — Он махнул рукой одному из оставшихся молодых людей, и я неохотно передал меч и копье на попечение мабинога. Тегид с дубовым посохом в руке устроился передо мной на носу, а гребец взялся за длинное весло на корме. Мабиног столкнул нас с гальки, проследил, как пошла лодка и поспешил обратно к огню.
Оказавшись на глубокой воде, гвиддон развернул лодку и взял курс на остров. Туман, густой, как комок шерсти, сомкнулся вокруг нас. Мир исчез, словно перестал существовать. Мне показалось, что мы перемещаемся не в пространстве, а во времени — в другой день, в другую эпоху. Лодка шла не то в туманное прошлое, не то в будущее, скрытое от глаз. От этого ощущения у меня закружилась голова, и я схватился за деревянные борта обеими руками.
На полпути через узкий пролив туман кончился. Я увидел перед собой остров Белой Скалы, а за спиной осталась лишь сплошная стена тумана, поднимавшаяся из серо-зеленого моря. Никакого прежнего мира…
Выйдя из тумана, лодка пошла быстрее. Уже совсем скоро ее нос коснулся мелкого белого песка Инис-Бейнайла. Тегид выпрыгнул, подтащил лодку на песок, где она и осталась стоять рядом с несколькими другими. Я вылез из лодки и стоял по колено в воде. К моему удивлению, вода оказалась теплой, бледно-голубой и кристально чистой.
Я хотел выйти на берег, но меня остановили.
— Это священное место, а ты не бард. Если бы не Оллатир, тебя вообще не пустили бы на остров. Понимаешь?
Я кивнул. Вид Тегида меня удивил — таким торжественным и серьезным я его не видел. Он взял меня за руку и кратко предупредил:
— Делай только то, что делаю я. Не говори ни слова вслух, пока ты здесь.
Я кивнул, и Тегид отпустил мою руку. Затем он