Knigavruke.comПриключениеСиний на бизани - Патрик О'Брайан
Синий на бизани - Патрик О'Брайан

Синий на бизани - Патрик О'Брайан

Патрик О'Брайан
Приключение
Читать книгу

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала

Читать электронную книги Синий на бизани - Патрик О'Брайан можно лишь в ознакомительных целях, после ознакомления, рекомендуем вам приобрести платную версию книги, уважайте труд авторов!

Краткое описание книги

Наполеон разбит при Ватерлоо. Мир означает для Джека Обри крушение его карьерных планов. Он возрождает старый план и отправляется помогать Чили завоёвывать независимость.Если вам понравился перевод, пожалуйста, рассмотрите возможность финансово отблагодарить переводчика.Перевод канала Фантомное радио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 82
Перейти на страницу:

СИНИЙ НА БИЗАНИ

ПАТРИК О'БРАЙАН

Эту книгу, свой недостойный дар, я посвящаю ректору и всем тем многим людям, которые были так добры ко мне, когда я писал ее в Тринити-колледже, в Дублине.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

На "Сюрпризе", стоявшем носом к усиливающемуся северо-западному ветру на единственном якоре далеко в проливе, в километре от Гибралтара, оставшегося по правому борту, в четыре склянки дневной вахты был дан сигнал к сбору всей команды. При этом радостном звуке с борта тендера фрегата, шхуны "Рингл", которая вскоре должна была отправиться выполнять задание лорда Кейта, послышались веселые приветственные крики, а матросы "Сюрприза" начали с удивительной скоростью собираться на палубе, смеясь, подбадривая товарищей и хлопая друг друга по спине, несмотря на то, что волнение на море усиливалось и вот-вот должен был начаться дождь.  Многие были в своей лучшей одежде , – расшитых жилетах и шелковых шейных платках, – ведь "Сюрприз" капитана Джека Обри недавно захватил действительно очень ценный приз, груженную золотом мавританскую галеру, которая к тому же первой открыла огонь по фрегату, тем самым став пиратским судном. Призовой суд, заседавший по настоятельной просьбе друга капитана Обри, адмирала лорда Кейта, вынес решение о немедленной конфискации совершенно законно захваченного судна, и теперь призовые деньги должны были быть разделены в соответствии с морскими обычаями, или, точнее, согласно закону о призовых судах 1808 года.

И теперь вся команда собралась на левой стороне шканцев в обычную беспорядочную группу, сияя от счастья и глядя на корму, где стояли их капитан, офицеры, казначей и секретарь, а между ними были эти чудесные бочки. Их доставили на борт запечатанными и под охраной морских пехотинцев, но теперь крышки были сняты (хотя бондарь тщательно пронумеровал их и куда-то унес), и было видно, что они были наполнены монетами. Золото выглядело несколько необычно, ведь оно было захвачено в виде небольших слитков разного размера, которые ювелиры в Гибралтаре переплавили в гладкие сверкающие диски с маркировкой "13 тройских унций", или сто тридцать гран в тройском эквиваленте; но серебро и медь были в привычной форме.

Эхо четвертого удара колокола и радостные возгласы стихли, и секретарь, заметив кивок капитана, выкрикнул:

– Джон Андерсон.

Поскольку никто другой на борту "Сюрприза" в этом плавании не попадал на первое место в алфавитном списке экипажа, это не стало неожиданностью ни для Джона Андерсона, ни для его товарищей, и, обычно застенчивый, сейчас он с уверенным и довольным видом подошел к кабестану. Сняв шляпу, он коснулся лба и сказал:

– Джон Андерсон, сэр, если угодно, обычный матрос, вахта левого борта, ютовая команда.

Секретарь добросовестно вписал это в книгу, хотя и так знал все наизусть, и сказал:

– Очень хорошо, сто пятьдесят седьмая часть половины стоимости приза. Протяни свою шляпу, – И, запустив правую руку в бочонок с золотом, он вытащил первую пригоршню монет и пересчитал их, перекладывая в шляпу: – Одна, две... десять, – Он отсчитал из бочонка еще семь, попросил Андерсона немного подождать и сказал своему маленькому смуглому помощнику, стоявшему у двух других бочонков: – Семнадцать шиллингов и четыре пенса, – Затем он снова обратился к Андерсону: – Итого тебе полагается семнадцать фунтов, семнадцать шиллингов и четыре пенса, и вот заверенная тобой бумага с просьбой перечислить миссис Андерсон триста шестьдесят пять фунтов. Есть какие-либо возражения?

– О, нет, Боже, нет, – ответил Андерсон, смеясь. – Нет, сэр, возражений нет.

– Тогда распишись здесь, – сказал секретарь, но, заметив встревоженный взгляд Андерсона, пробормотал: – Хорошо, просто поставь крестик в нижнем углу.

И так они продолжали далее по списку; у нескольких человек не было никаких родственников, и они ушли, забрав целиком сто пятьдесят седьмую часть от половины этого великолепного приза; но большинство из тех, кто был старше тридцати, уступили просьбам своего капитана и офицеров отправить хотя бы немного денег домой, и все охотно согласились с расчетом, сделанным секретарем. Стивен Мэтьюрин, судовой хирург фрегата, сначала пытался подсчитать количество грамотных матросов на борту, но им овладела меланхолия, вызванная, без сомнения, усиливающимся ветром, и он сбился на букве "Н".

– Как бы я хотел, – тихо сказал он Джеку после минутной паузы. – чтобы Уильям и матросы с "Рингла" были здесь.

– Я, конечно, тоже, но знаете, поскольку это всего лишь частный тендер судна, которое официально находится в гидрографическом плавании, думаю, их доля была бы мизерной. В любом случае, я не мог отказать лорду Кейту: у него не было под рукой другого подходящего судна, и он попросил меня об этом как о личном одолжении. А я ему стольким обязан, обязан им обоим.

– Конечно, вы правы, я просто хотел, чтобы кто-нибудь из парней помоложе получил золотую монету на память, – сказал Стивен. – Как поднимаются волны! И темнеет быстро.

– Они присоединятся к нам на Мадейре, – сказал Джек. – И тогда вы сможете отдать им их золотые монеты.

Они продолжали тихо разговаривать, пока Джек не осознал, что даже Эллис и Юнгхазбенд уже получили свои деньги и что как только Мозес Якари, один из старейших сетиан на борту "Сюрприза", перестанет с хихиканием рассовывать свои монеты во всевозможные маленькие треугольные кармашки, для него как капитана настанет время завершить эту приятную церемонию.

Но ей еще не суждено было закончиться: несмотря на сгущающуюся темноту и проливной дождь, который теперь стал совсем неприятным, кто-то из матросов, вероятно, Джайлс, главный марсовый на фок-мачте, крикнул:

– Это все рог единорога, это все Рука Судьбы! Троекратное ура доктору!

О, с каким рвением они прокричали "ура" своему хирургу! Ведь именно он принес на борт бивень нарвала, и отрубленная кисть, Рука Судьбы, тоже была его; а и то, и другое символизировало (и практически гарантировало) огромную удачу, мужскую силу, защиту от ядов или любой болезни, которую вы только помогли придумать; и то, и другое доказало свою ценность.

Джек Обри был строгим капитаном, ведь его самого воспитывали командиры, которые считали, что жесткая дисциплина и точный огонь артиллерии имели первостепенное значение на военном корабле; но в данном случае он понимал, что ему нечего сказать. Обращаясь к своему первому лейтенанту, он тихо произнес:

– Мистер Хардинг, когда все немного успокоятся, давайте поднимем якорь и двинемся на запад-юго-запад под всеми возможными парусами. Если какой-нибудь военный корабль окликнет нас или подаст сигнал, вы ответите, что мы везем депеши, и продолжите идти своим курсом, и пальцем

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?